Traducción generada automáticamente

O Menino do Morro
Facção Central
De Jongen van de Heuvel
O Menino do Morro
Zuid-Zone, São Paulo, ziekenhuis in Santo AmaroZona Sul, São Paulo, hospital em Santo Amaro
In het dossier een jongen beschreven als mulatNo prontuário um menino descrito como mulato
Normale bevalling, zonder vader om te bezoekenParto normal, sem pai pra visitar
Weer een kont die alleen met DNA de alimentatie betaaltOutro cu que pra pagar pensão só com DNA
Zoon van de huishoudster van de varkensexecutiveFilho da empregada do executivo porco
Biefstuk aan het bakken voor anderen en eieren aan het boerenFritando filé mignon pros outros e arrotando ovo
Zoon van de dronkaard die zigzaggend in de kroeg staatFilho do bebum em ziguezague no bar
Pilsjes aan het zagen en biljartballenSerrando pinga e ficha de bilhar
Zonder anticonceptie, geen plan en geen opleidingSem anticoncepcional, plano e escolaridade
Ik was de achtste die ontsnapte aan de geboortebeperkingEu fui o oitavo a fugir do controle de natalidade
Geen blauwe ogen, ver van de standaard van GloboSem olho azul, distante do padrão da Globo
Ik ben niet geboren om de homo-acteur van acht uur te zijnNão nasci pra ser o ator viado das oito
In Adidas trainingspak, de strepen losDe agasalho Adidas soltando as faixas
Te voet in de modder, een uur van de klas naar huisA pé no barro uma hora da classe pra casa
Alles wees erop: ijzerverzamelaarTudo indicava: Catador de ferro
Luisterend naar de portier: Scheur het afval van het gebouw nietOuvindo do porteiro: Não rasga o lixo do prédio
Totdat op een middag daar in de BarateiroAté que numa tarde lá no Barateiro
Ging mijn speelgoedheld naar de korte broekFoi pro short meu herói de brinquedo
Ik kwam terug naar de heuvel, geschrokken maar met opgeheven neusVoltei pro morro assustado, mas de nariz empinado
Trots met de jongens die me bewonderend omhelsdenOrgulhoso com os moleque me abraçando admirado
Ik was even koning, zonder tranen, zonder zakdoekFui rei por um momento, sem choro, sem lenço
Zonder te horen: ik heb geen geld voor dat kut speelgoedSem ouvir: não tenho dinheiro pra essa buceta de brinquedo
Met negen zag ik: Wie smeekt, eert zijn eigen zak nietCom nove, vi: Quem implora é quem não honra o próprio saco
Wat voor overwinning is het om losgeld te betalen en gebalsemd te wordenQue vitória é resgate pago e sequestrado embalsamado
De jongen van de heuvel werd GodO menino do morro virou Deus
De machtige baas, de majesteitO poderoso chefão, a majestade
De oorlogstest heeft hij overwonnenO teste da guerra ele venceu
Hij klom een bloedtrap op naar de eerste klasSubiu uma escada de sangue pra primeira classe
De jongen van de heuvel werd GodO menino do morro virou Deus
De machtige baas, de majesteitO poderoso chefão, a majestade
De oorlogstest heeft hij overwonnenO teste da guerra ele venceu
Hij klom een bloedtrap op naar de eerste klasSubiu uma escada de sangue pra primeira classe
Bij World Tennis, het duurste in de etalageNa World Tennis, o mais caro da vitrine
Stond de tape bij de geldwisselaar: Succes in de misdaadConstou a fita no doleiro: Êxito no crime
Aqualand en aankopen in de kofferbakAqualand e compra no porta mala
De verroeste Brasília werd verlaagdA Brasília enferrujada ficou rebaixada
Maar van avontuur leeft alleen Indiana JonesSó que de aventura só vive Indiana Jones
Villa, bankoverval, altijd gaat er eentje in de handen van de mannenMansão, assalto a banco, sempre vai um na mão dos homens
Ik ben geboren om ster te zijn, niet om medaille te zijnNasci pra ser estrela, não pra ser medalha
In de klootzak die voor de drugshandel zijn kont en uniform geeftNo arrombado que pro tráfico dá o cu e a farda
In de kont van de Chevette een arsenaal van politieNa bunda do Chevette um arsenal de polícia
Zesduizend in de Mini-UZI, contant geldSeis mil na Mini-UZI, dinheiro à vista
Met 15 had ik een beslissing in het leven nodigCom 15 precisei de decisão na vida
Kocht een kilo meel en nam de bovenste hoekComprei um quilo de farinha e tomei a biqueira de cima
Een Duitser met een 12 en drie jongens met een pistoolUm alemão de 12 e três moleques de oitão
Filmerend de beweging van de straat bij de poortFilmando o movimento da rua no portão
Ik deed de capuchon op, Hollywood-stijl en ging naar het hoofdkwartierPus o capuz, tipo Hollywood e fui na sede
Het enige wat ontbrak was de Oscar voor mijn Vrijdag de 13eSó faltou o Oscar pra minha Sexta-Feira 13
Mijn vrienden hebben de vlucht van die Duitser verknaldMeus truta tesouraram a fuga do tal alemão
Hij stierf als een hoer, schreeuwend naar zijn moeder op de grondMorreu que nem puta, gritando mãe no chão
Bloedbad voltrokken, zonder verliezen, zonder wraakChacina consumada, sem baixa, sem revide
De bewaking van de straat is van ons, er is esfiha bij Habib'sA custódia da boca é nossa, tem esfiha no Habib's
Met vrienden begon ik te commanderen via mobielCom truta comecei a comandar de celular
Ik ging naar granieten vloeren, meubels van InterlarFui pra piso de granito, móveis do Interlar
Alles in orde, behalve de boekhouding van de partnerTudo certo, menos a contabilidade do sócio
Hij ging naar de 51 met Racumin in zijn glasSubiu na 51 com Racumin no copo
De jongen van de heuvel werd GodO menino do morro virou Deus
De machtige baas, de majesteitO poderoso chefão, a majestade
De oorlogstest heeft hij overwonnenO teste da guerra ele venceu
Hij klom een bloedtrap op naar de eerste klasSubiu uma escada de sangue pra primeira classe
De jongen van de heuvel werd GodO menino do morro virou Deus
De machtige baas, de majesteitO poderoso chefão, a majestade
De oorlogstest heeft hij overwonnenO teste da guerra ele venceu
Hij klom een bloedtrap op naar de eerste klasSubiu uma escada de sangue pra primeira classe
Het commando was droog in de Nike-tasO comando foi seco na bolsa da Nike
Bij de verklikker drie kilo crackNa caguetagem três quilos de crack
Het was een kont die voor mij werkte en een huis kochtFoi um cu que trampando pra mim comprou um barraco
Een andere dag viel mijn moeder flauw en hielp ik haar in mijn autoOutro dia a mãe passou mal e eu socorri no meu carro
Verraad, ondankbaarheid, ga naar de schoot van de duivelTraição, ingratidão, vai pro colo do diabo
Na elke druppel verbrand plastic geschreeuwd te hebbenDepois de gritar cada pingo de plástico queimado
Uit respect voor mijn vader, gelovig en zonder werkEm respeito ao pai, crente e sem emprego
Betaalde ik de verdomde begrafenisBanquei a porra do enterro
Met een senator infiltreerde ik de hoge samenlevingCom senador me infiltrei na alta sociedade
Stijging door het doorverkopen van de inbeslagnames van DENARCAscensão revendendo as apreensões do DENARC
Eigenaar van een juwelierszaak, federaal afgevaardigdeDono de joalheria, deputado federal
Artiest, model van Domingo LegalArtista, modelo do Domingo Legal
Iedereen wilde mijn gif in hun bloedbaanTodos queriam o meu veneno na corrente sanguínea
In ruil voor chique restaurant, fijne drankEm troca restaurante chique, bebida fina
Ruikt naar riool achter de Franse champagneCheira esgoto atrás da champagne francesa
In het Kasteel van Caras is de royalty rotNo Castelo de Caras é podre a realeza
In de glamour van de cocktail, deal geslotenNo glamour do coquetel, negócio firmado
Drugs voor de ondernemer is mijn dienst voor de jetDroga pro empresário é meu serviço pro jato
De dansers van het programma altijd in voor een programmaAs bailarinas do programa sempre afim de um programa
Benen wijd op bed voor 5 gramPerna aberta na cama por 5 gramas
Ik lanceerde een paar hete bedrijven om het kapitaal wit te wassenLancei umas firmas quentes pra lavar o capital
Voor de snuffelaar heeft wat van mij geen geur, het is de deal met de FederalPro farejador o que é meu não tem cheiro é o acerto com a Federal
In het Copacabana Palace, als een megaster in RioNo Copacabana Palace, tipo megastar no Rio
De jongen van de heuvel was al een van de eigenaren van BraziliëO menino do morro já era um dos donos do Brasil
De jongen van de heuvel werd GodO menino do morro virou Deus
De machtige baas, de majesteitO poderoso chefão, a majestade
De oorlogstest heeft hij overwonnenO teste da guerra ele venceu
Hij klom een bloedtrap op naar de eerste klasSubiu uma escada de sangue pra primeira classe
De jongen van de heuvel werd GodO menino do morro virou Deus
De machtige baas, de majesteitO poderoso chefão, a majestade
De oorlogstest heeft hij overwonnenO teste da guerra ele venceu
Hij klom een bloedtrap op naar de eerste klasSubiu uma escada de sangue pra primeira classe
Al een tijd dat ik mijn moeder, mijn familie niet zieMó tempo que eu não vejo minha mãe, minha família
Door de verdomde religie verafschuwt ze mePela merda da religião me abomina
Een van de kinderen die ik heb aangenomen is het huis uit gegaanUm dos filhos que eu assumi saiu de casa
Wil de vader zijn met een AR-15 en granaatwerperQuer ser o pai com uma AR-15 e lançador de granada
Zoon van een van de hoeren zonder karakter, zonder moraalFilho de alguma das putas sem caráter, sem moral
Die voor crack mijn lul zoogQue por crack chupava meu pau
Af en toe een ton voor de politie om op tv te zettenDe vez em quando uma tonelada pra Civil pôr na TV
Voor de veiligheidssecretaris om zich te laten zienPro secretário de segurança se aparecer
Een gevangene om gered te worden met Sig Sauer en FALUm preso pra ser resgatado de Sig Sauer e FAL
Om door de poort te gaan met de directeur die zwaaitPra sair pelo portão com o diretor dando tchau
Ik lach om wie in de rechtspraak gelooftDou risada de quem acredita na justiça
Makkelijker de kameel door het oog van de naald dan ik op het bureauMais fácil o camelo na agulha do que eu na delegacia
Ik ben een ongrijpbare dealer voor de rechtbankSou traficante intocável pro tribunal
Wat in de NASA-raket een intergalactische safari maaktO que no foguete da NASA faz safári sideral
Ik sta op de VIP-lijst van de clandestiene casino'sTô na lista VIP dos cassinos clandestinos
Wil je president worden? Breng de campagne, ik financierQuer ser presidente? Traz a campanha que eu financio
Ik ben de machtige baas, maar onzichtbaar als luchtSou poderoso chefão, mas invisível como ar
Misschien de pastor van de Universal achter het altaarSe pá o pastor da Universal atrás do altar
De presentator die je een huis met meubels geeftO apresentador que te dá casa com mobília
De countryzanger van de platina CDO sertanejo do CD de platina
Je zult zien, je team heeft mijn logo op het shirtVai ver, seu time tem meu logo na camiseta
Je koopt in mijn winkel, vliegt met mijn bedrijfVocê compra no meu shopping, voa pela minha empresa
Ik ben een succesverhaal zoals Aristoteles OnassisSou uma história de sucesso tipo Aristóteles Onassis
Alleen ben ik een bloedtrap opgelopen naar de eerste klasSó que eu subi uma escada de sangue pra primeira classe
De jongen van de heuvel werd GodO menino do morro virou Deus
De machtige baas, de majesteitO poderoso chefão, a majestade
De oorlogstest heeft hij overwonnenO teste da guerra ele venceu
Hij klom een bloedtrap op naar de eerste klasSubiu uma escada de sangue pra primeira classe
De jongen van de heuvel werd GodO menino do morro virou Deus
De machtige baas, de majesteitO poderoso chefão, a majestade
De oorlogstest heeft hij overwonnenO teste da guerra ele venceu
Hij klom een bloedtrap op naar de eerste klasSubiu uma escada de sangue pra primeira classe
De jongen van de heuvel werd GodO menino do morro virou Deus



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Facção Central y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: