Traducción generada automáticamente

A Vingança
Face da Morte
La Vengeance
A Vingança
Le temps passe, le soleil se cache, la lune ne vient pasO tempo passa, o Sol se esconde, a Lua não vem
Mardi, il pleut beaucoupTerça-feira muita chuva
C'est flou pour sortir, trop tôt pour dormirTá embaçado pra sair, tá muito cedo pra dormir
Dans la chambre de la femme de ménage, un trésor est cachéNo quarto da empregada, um tesouro está guardado
Une vierge, 13 ans, un vrai femme fataleUma virgem, 13 anos, um tremendo mulherão
Appât facile, proie facile pour le fils du patronIsca fácil, presa fácil para o filho do patrão
Un petit riche à l'aise, qui ne valorise que la BMW que son père lui a donnéeUm playboy folgado, só dá valor ao BMW que o pai lhe deu
Il a décidé de rattraper le temps avec cette innocenteResolveu tirar o atraso com aquela inocente
Maria vient d'un autre état, personne n'est à ses côtésMaria veio de outro estado, ninguém tá do seu lado
Sans famille, sans éducation, sans école, sans foyerSem família, educação, sem escola, sem um lar
Elle dépendait de son emploiDependia do emprego
Le type a ouvert la porte, elle commence à prierO fulano abriu a porta, ela começa a rezar
S'il te plaît, laisse-moi tranquillePor favor me deixa em paz
Elle avait un rêve de se marier, d'avoir des enfants et un foyerTinha um sonho de se casar, ter seus filhos e seu lar
Il lui dit de se taireEle manda ela se calar
Il dit qu'à la fin, il va quand même aimerDiz que no final ainda vai gostar
Il l'a violée sans pitié, ses rêves sont devenus poussièreViolentou-a sem dó, seus sonhos viraram pó
Elle ne pouvait pas se plaindre, elle avait peur de perdre son emploiNão podia reclamar, tinha medo de perder o emprego
Après un certain temps, le résultat est évidentPassado algum tempo, o resultado é evidente
Son ventre grossit, et la vérité apparaîtSua barriga cresce, e a verdade aparece
Le patron ditO patrão diz
Maria, prends cet argent et essaie de disparaîtreMaria pegue essa grana e vê se desaparece
Attitude normale, pour nous c'est très naturelAtitude normal, pra nós é muito natural
De voir les riches donner des aumônes comme si c'était des heures supplémentairesVer rico dando esmola como se fosse hora extra
Elle n'a même pas pensé aux conséquencesNem pensou na consequência
L'enfant qui va naître dans la rue sans assistanceO filho que vai nascer na rua sem assistência
Maria est maintenant seule, sans aide ni clémenceMaria agora está só, sem auxílio ou clemência
Laisse faire, le monde tourne et même les pierres peuvent se rencontrerDeixa rolar, o mundo gira e até as pedras podem se encontrar
Non, ne pleure plusNão, não chores mais
Fille, ne pleure pas comme çaMenina não chore assim
Non, ne pleure plusNão, não chores mais
Cherche Dieu, ton vrai pèreProcure a Deus seu verdadeiro pai
Ça fait 7 ans que le gamin est néFaz 7 anos que o moleque nasceu
À son âge, c'est normal, aller à l'école et toutPela idade é normal, ir pra escola e tal
Dès la première récré, le jeu dans la cour, c'était policier et voleurJá no primeiro intervalo, a brincadeira no pátio, era policia e ladrão
Maintenant essaie de deviner, de quel côté il est ?Agora tente adivinhar, de que lado ele está?
Là dans la favela, il n'y a pas d'entrepreneur pour qu'il s'inspireLá na favela não existe empresário pra ele se espelhar
La police y va, juste pour tuerA polícia vai lá, somente pra matar
Il ne voit que la misère, la tristesse et les lamentationsSó vê miséria, tristeza e lamentos
Qui contrastent avec les voitures importées qui descendent dans le quartierQue se contrastam com os carros importados que descem na quebrada
C'est samedi et les bars sont tous pleinsÉ sabadão e os botecos estão todos lotados
Il voit une scène qui le choqueEle vê uma cena que o deixa chocado
Le père buvant une bière avec son fils à ses côtésO pai tomando uma ceva com o filho do lado
Il ne s'y fait pas, il ne sait pas qui est son pèreEle não se conforma, não sabe quem é seu pai
Il n'a que sa mère et rien d'autre, qui d'ailleurs est souvent absenteSó tem sua mãe e mais nada, que aliás vive ausente
Il est devenu dépendant, du fameux mélangeSe tornou dependente, do famoso mesclado
Pas très loin de là, six coups de feu sont tirésNão muito longe dali seis tiros são disparados
Trois corps sont retrouvésTrês corpos são encontrados
Il se révolte, avec tout ce qui l'entoureEle se revolta, com tudo a sua volta
Dans la nuit, il est encore éveillé, entend un bruit de voitureNa madrugada ele ainda está em claro, ouve um barulho de carro
Sa mère rentre à la maison après la fêteSua mãe chega em casa vinda da balada
Bien défoncée, elle ne dit rienBem louca não diz nada
Elle a ouvert la porte et s'est effondrée, on dirait un film d'horreurAbriu a porta e desbundou parece um filme de terror
Mais c'est la dure réalitéMas é a dura realidade
Peut-être trop dure pour un gamin de cet âgeTalvez dura demais para um moleque dessa idade
Maintenant il est trop tard, les conseils ne servent à rienAgora já é tarde, conselhos não adiantam
Ils ne calment pas sa faim, il préfère la colleNão matam sua fome ele prefere a cola
Il ne veut rien savoir de l'écoleNão quer saber de escola
Entrer dans le monde du crime est devenu son obsessionEntrar no mundo do crime, virou sua obsessão
Il a commencé comme un petit, le gamin est bienComeçou como avião, moleque é sangue bom
S'il tourne, il gère la situationSe roda, segura bronca
Il ne balance pas le patronNão cagueta o patrão
À 12 ans, il a eu son premier flingueCom 12 anos de idade ganhou o primeiro oitão
Rapide avec le tir, il est passé du 12 au 157Rápido com o disparo, passou do 12 ao 157
À moins de 17 ans, il était déjà légalCom menos de 17, ele já estava legal
Il a aidé sa mère à se libérer de la dépendanceDeu uma força pra mãe, se libertar do vício
Il a acheté sa propre caisseComprou sua própria caranga
Il a une copine solide, il est respecté dans le crimeTem uma mina ponta firme, é respeitado no crime
Au 157, nerveux, le gars est en première ligneNo 157 nervoso, o mano é linha de frente
Il a déjà fait tomber beaucoup de gens pour se releverJá derrubou muita gente pra se levantar
La nuit tombe, la lumière s'éteint, il commence à réfléchirA noite cai, a luz acaba, ele começa a pensar
Des souvenirs bons et mauvais, son raisonnement est confusLembranças boas e más, seu raciocínio é confuso
Il se souvient de son père, la haine qu'il porte est un fardeau très lourdEle se lembra do pai, o ódio que ele carrega é um fardo muito pesado
Encore une fois, il se révolte, avec tout ce qui l'entoureMais uma vez se revolta, com tudo a sua volta
Mais il a un pressentimentMas tem um pressentimento
Le moment de sa vengeance est procheEstá perto o momento, de sua vingança
À midi, heure fixée, plan élaboré, guetteur en placeAo meio dia, horário marcado, plano bolado, vigia enquadrado
Il a ouvert la porte du bureauAbriu a porta do escritório
En costume derrière le bureau, il avait l'air de le connaîtreEngravatado atrás da mesa, parecia conhecê-lo
Mais il n'en était pas sûrMas não tinha certeza
Une arme pointée sur sa têteUma arma apontada para sua cabeça
Le lâche ouvre le coffre, tremblant comme une feuilleO covarde abre o cofre, tremendo igual vara verde
S'il te plaît, ne tire pas, je crois que je te connaisPor favor não atire, eu acho que eu te conheço
Le gars le regarde bien et a la même impressionO mano olha bem pra ele e tem a mesma impressão
Le type en costume demande si sa mère s'appelle MariaO engravatado pergunta se sua a mãe é Maria
Il répond que ouiEle responde que sim
Tu peux prendre ce que tu veux mais ne me tue pas, je suis ton pèrePode levar quiser mas não me mate, eu sou seu pai
Je ne veux même plus ton argent, ton sang est mon paiementNem quero mais seu dinheiro, seu sangue é o meu pagamento
Je vais tenir ma promesse, et venger ma mèreVou cumprir meu juramento, e vingar minha mãe
7 balles tirées d'un canon de 8 pouces7 tiros disparados de um cano de 8 polegadas
Calibre 357Calibre 357
Il y en a eu 5 dans la tête et 2 dans la poitrineForam 5 na cabeça e mais 2 no peito
Le travail est faitO serviço está feito
Il rentre chez lui, appelle sa mère et ditEle chega em casa, chama a mãe e diz
Maman, garde ces armes pour moiMãe guarde essas armas pra mim
Avec elles, je n'ai plus besoin de tirerCom elas não preciso mais atirar
Car le type qui t'a utilisée et nous a abandonnésPois o fulano que um dia te usou e nos abandonou
Je viens de le tuer.Eu acabei de matar




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Face da Morte y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: