Traducción generada automáticamente

Lado B da Farda
Face da Morte
Lado B de la Farda
Lado B da Farda
Dicen que el negro es peor, pero el blanco no se salva;Dizem que o preto é pior, mas o branco não se salva;
No importa, da igual cuando usan un uniforme;Não importa, tanto faz quando usam uma farda;
Lagartijas del sistema, eso es lo que son;Lagartinhos do sistema é isso que eles são;
No entienden que están en la misma situación;Não compreendem que estão na mesma situação;
No son de clase alta, no son ricos, nada de eso;Não são da classe alta, não são ricos, nada disso;
Son gente pobre como nosotros, solo que no lo entienden;São gente pobre igual á nós, só não entendeu isso;
Quienes los emplean son los mismos que los explotan;Quem emprega eles é o mesmo que explora;
A mí, a ti y aún así se condecoran;A mim, á você e mesmo assim se condecora;
¿Cuándo entenderán que están matando a su propia gente?;Quando vão entender que estão matando gente deles;
Cuando se quitan el uniforme se vuelven como ellos;Quanto tiram a farda se tornam igual á eles;
Residentes de barrios periféricos, bajos salarios;Moradores periféricos, baixos salários;
Pero cuando se ponen el uniforme piensan que son el diablo;Mas quando vestem a farda pensam que são o diabo;
Solo Dios puede iluminar a estos pobres desgraciados;Somente deus pra iluminar esses pobres coitados;
Entender que también son un grupo de explotados;Entender que também são um bando de explorados;
No quiero guerra, todo lo contrario;Eu não quero guerra, muito pelo contrário;
Solo quiero que entiendan que estamos en el mismo barco;Só quero que entendam que estamos no mesmo barco;
La discriminación es la característica principal;Discriminação é a principal característica;
Si llevas ropa ancha, eres el favorito en el control;Se tiver de roupa larga é o preferido na batida;
Si eres negro, entonces estás jodido, el resto también;Se for negro então danou o resto ó;
Inocente o no, recibirás golpes sin remedio.Inocente ou não apanhará sem remédio.
(2x) clack, clack, hijo de puta, pon las manos en la nuca;(2x) clack, clack, filho da puta vai põe a mão na nuca;
Clack, clack, es el diablo que desfila en la calle;Clack, clack, é o diabo que desfila na rua;
Tribunal de calle en plena escena;Tribunal de rua na hora da cena;
Simplemente pobres lagartijas del sistema.Simplesmente pobres largatinhos do sistema.
Clack, clack, hijo de puta, pon las manos en la nuca;Clack, clack, filho da puta vai põe a mão na nuca;
Clack, clack, es el diablo que desfila en la calle;Clack, clack, é o diabo que desfila na rua;
La patrulla está llegando, los chicos salen corriendo;A viatura ta chegando, a molecada sai correndo;
Con miedo de recibir golpes, ya conocen el veneno;Com medo de apanhar, já conhecem o veneno;
Pueden convertirse en enemigos del pueblo;Conseguem se tornar inimigos do povo;
Debido a su conducta piensan que tratan con cerdos;Devido á sua conduta pensam que tratam de porco;
Dejaron de ser autoridad, se convirtieron en humillación;Deixou de ser autoridade, se tornou humilhação;
Pueden ser trabajadores y son tratados como ladrones;Pode ser trabalhador e é tratado igual ladrão;
Pensar que esta raza alguna vez gobernó Brasil;Em pensar que essa raça já mandou no brasil;
Gracias a Dios ya no lo hacen, que se vayan al carajo;Graças á deus não manda mais, então vai pra puta que o pariu;
Ni siquiera pueden ejercer su profesión;Não consegue nem mesmo exercer sua profissão;
Y aún quieren mandar en nosotros, ¿quién se creen que son?;E ainda quer mandar na gente, quem eles pensam que são;
Si solo cumplieran la ley, todo estaría bien;Se só cumprissem a lei ficaria tudo bem;
Pero piensan que tienen algún poder sobrenatural;Mas eles pensam que tem algum poder do além;
No es así, todos somos iguales;Não é bem por aí, somos todos iguais;
La diferencia es que ustedes deben mantener la paz;A diferença é que vocês têm que manter a paz;
Sé que nadie es santo, hay varios homicidas;Eu sei que ninguém é santo, existem vários homicidas;
Pero no les da derecho a quitar tantas vidas;Mas não lhe dá o direito de tirarem tantas vidas;
Me río de ustedes que son filmados;Eu dou risada de vocês que são filmados;
Por la cámara de Dios, ¿por quién serán juzgados?Pela câmera de deus por quem serão julgados.
(2x) clack, clack, hijo de puta, pon las manos en la nuca;(2x) clack, clack, filho da puta vai põe a mão na nuca;
Clack, clack, es el diablo que desfila en la calle;Clack, clack, é o diabo que desfila na rua;
Tribunal de calle en plena escena;Tribunal de rua na hora da cena;
Simplemente pobres lagartijas del sistema.Simplesmente pobres largatinhos do sistema.
El prejuicio estampado lo llevan en la cara;Preconceito estampado eles têm na cara;
Se creen el rey de la selva en la gestión de la villa;Se julgam o rei da selva em gestão na quebrada;
Pero si la cosa se pone fea, ¿dónde están ustedes?;Mas se o pau está quebrando então cadê você;
Falta peligrosidad, nadie está en la QAP;Falta periculosidade ninguém ta na qap;
Pero sé muy bien dónde deben estar;Mas eu sei muito bem aonde devem estar;
En un lugar especial donde suelen frecuentar;Num lugarzinho especial onde costumam freqüentar;
Al caer la noche, tardan en llegar;Ao cair da noite demorou de colar;
Si fueran veinticuatro horas, no saldrían de allí;Se fosse vinte e quatro horas não saiam de lá;
La casa de la luz roja es el lugar preferido;A casa da luz vermelha é o local preferido;
Poco importa si el dueño es traficante o bandido;Pouco importa se o dono é traficante ou bandido;
Ya no pagan para entrar y se comen a las chicas gratis;Já não paga pra entrar e come as minas de graça;
Es mejor que estar en la calle con riesgo de recibir un balazo;É melhor que estar na rua com risco de levar bala;
Conozco una historia muy divertida;Conheço uma fita há muito engraçada;
Cualquiera que la escuche se ríe;Qualquer um que escuta já cai na risada;
Puedes creer que esta historia es candente;Pode acreditar que esta fita é quente;
Porque me la contó un amigo del teniente;Pois quem me contou foi um amigo do tenente;
Un amigo suyo de la zona llevó a las chicas a trabajar;Um truta dele de zona trousse as minas pra trampar;
De Santa Catarina, diez mujeres para divertirse;Lá de santa catarina, dez mulheres pra ripar;
Los uniformados fueron y mojaron la galleta;Os fardas foi lá e molharam o biscoito;
De las diez que trajo, se casaron con ocho.Das dez que ele trouxe se casaram com oito.
(2x) clack, clack, hijo de puta, pon las manos en la nuca;(2x) clack, clack, filho da puta vai põe a mão na nuca;
Clack, clack, es el diablo que desfila en la calle;Clack, clack, é o diabo que desfila na rua;
Tribunal de calle en plena escena;Tribunal de rua na hora da cena;
Simplemente pobres lagartijas del sistema.Simplesmente pobres largatinhos do sistema.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Face da Morte y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: