Traducción generada automáticamente
Prise D'otages
Factor X
Toma de rehenes
Prise D'otages
Señoras y señores, estamos en directo desde el edificio Cometax donde presenciamos una toma de rehenes completamente loca donde el negociador intenta razonar con el secuestrador...Mesdames et messieurs, nous sommes en direct du building Cometax où nous assistons à une prise d'otages complètement folle où le négociateur tente de raisonner le preneur d'otages…
¿Viste eso? ¡Salimos en la televisión, maldita sea! (¡Por favor!) ¡Cállate! ¡No pierden tiempo los buitres, verdad?!... sí, ¿aló?!T'as vu ça, on passe à la télé putain (Pitié !) Ta gueule !!! Ils perdent pas de temps les vautours ?!…oui, allo ?!
Escuchen, hemos hecho lo que han exigido (¡más te vale, amigo!) los medios están aquí... pero dennos un rehén ahoraÉcoutez, on a fait ce que vous avez exigé (t'as intérêt mec!) les médias sont là… mais donnez-nous un otage maintenant
Es una toma de rehenes, así que no me vengas con vueltas, policíaC'est une prise d'otages alors le flic tu vas pas me la faire à l'envers
Haz lo que te digo y no habrá problemasFais ce que je dis et y aura pas de galères
Estoy nervioso y quiero que sea en directoJ'ai les nerfs et je veux le direct
Así no habrá desprecio por mi acciónComme ça y aura pas de mépris sur mon geste
¿Quieres un rehén?!Tu veux un otage ?!
Ok, está bien, tú, la secretaria, ¡puedes irte! Ah, graciasOk, c'est bon toi la secrétaire tu peux partir ! Ah merci
Después de todo, no tienes nada que ver con estoAprès tout t'as rien à voir là-dedans
¡Eh, negociador, ¿me escuchaste?!Eh le négociateur t'as entendu ?
¡Ella va a salir! Ok, está bien, la esperamosElle va sortir ! Ok c'est bien on l'attend
Y ahora escúchame bien y haz lo que te digoEt maintenant écoute moi bien et fais ce que je dis
Ponme en altavoz, quiero que las televisoras se aprovechen, quiero que grabenFous-moi sur haut-parleur j'veux que les télés en profitent, j'veux qu'ils filment
Atención, aquí tengo una pantalla y no hay trucoAttention, ici j'ai un écran et pas d'arnaque
Recuerda que aún tengo dos rehenes ¡Ok, calma, calma!Rappelle toi j'ai encore deux otages ! Ok du calme, du calme
CoroRefrain
Es una toma de rehenesC'est une prise d'otages
Ven, te llevo a mi dolor, toma tu cámaraViens je t'emmène dans ma douleur prends ta caméra
Va a haber espectáculoVa y avoir du spectacle
En directo, no tengo nada que perder, cuidado con desviarteEn direct live j'ai rien à perdre gaffe au dérapage
(x2)(x2)
Señoras y señores, aquí estamos presenciando algo bastante inusual ya que el secuestrador ha exigido la difusión de uno de sus comunicados y según nuestras fuentes, nos está mirando en este momento...Mesdames et messieurs nous assistons ici à quelque chose d'assez inhabituel puisque le preneur d'otages a exigé la diffusion d'un de ses communiqués et d'après nos sources celui-ci nous regarde en ce moment même…
Para empezar, hay que saber que no soy un monstruoPour commencer il faut savoir que je suis pas un monstre
Y en el fondo, soy como cualquieraEt à la base j'suis comme tout le monde
Estaba desesperado, despedido, así que desempleadoJ'étais désespéré, licencié, donc au chômage
Y por la custodia de mi hija, habría vendido mi almaEt pour la garde de ma fille j'aurai vendu mon âme
El juez dijo que no era confiableLe juge a dit que j'étais pas fiable
Con una orden de desalojo y deudas, maldita sea, habría arreglado esoAvec un avis d'expulsion sur le dos et des dettes, merde j'aurais réglé ça
No quisieron saber nada, para ellos era un producto de barrio sin rumbo ni esperanzaIls ont rien voulu savoir pour eux j'étais un produit de banlieue sans but ni espoir
Les dije que era solo una mala rachaJe leur ai dit que c'était une mauvaise passe
Mi abogado no levantó un dedo para sacarme de ahíMon avocat a pas levé le petit doigt pour me sortir de là
Era como una mala obra de teatro donde se jugaba mi vidaOn aurait dit une sale pièce de théâtre où se jouait ma vie
Y con una sonrisa me quitaron a mi hijaEt avec le sourire ils m'ont enlevé ma fille
Por cierto, ¿oye, negociador, me escuchas?D'ailleurs, ho le négociateur tu m'entends ?
Te escucho perfectamenteJe vous entends parfaitement
Ok, está bien, entonces ahora mientras tanto, haz que traigan a mi ex esposa y mi hijaOk c'est bon alors maintenant en attendant fais ramener mon ex-femme et mon enfant
¡Inmediatamente, o si no, derramaré sangre! No, no esperen...Sur le champ sinon je fais couler le sang ! Non, non attendez…
¡No vamos a asustar a los televidentes, verdad?!On va pas faire peur aux téléspectateurs non ?!
¡Aquí tenemos que aumentar la audiencia, tengo razón, verdad?!Là on doit faire péter l'audience j'ai raison non ?!
Si quieren miseria humanaS'ils veulent de la misère humaine
Tengo de sobra desde mi nacimiento e inclusoJ'en ai à revendre depuis ma naissance et même
Si tengo 30 años y en mi barrio me consideranSi j'ai 30 ans et que dans mon quartier on me considère
Como un hermano mayor, ¿qué les dirías a los jóvenes cuando estás quebrado, maldita sea?!Comme un grand frère quand t'es fauché qu'est-ce tu veux dire aux jeunes merde ?!
¿Que eres suicida, que has sufrido demasiado?Que t'es suicidaire, que t'as trop souffert ?
¡Listo, tu ex esposa ha llegado! ¡Corta las cámaras, quiero hablar con ella!Ça y est votre ex-femme est arrivée ! Coupe les télés je veux lui parler !
CoroRefrain
Señoras y señores, por respeto al trabajo de las fuerzas de policía, interrumpimos estas imágenes para pasar a una breve pausa publicitaria. Les recordamos que la ex esposa del secuestrador está en el lugar hablando por teléfono con él...Mesdames et messieurs par respect du travail des forces de police nous interrompons ces images pour laisser passer une courte page de pub. Nous vous rappelons que l'ex-femme du preneur d'otages est sur les lieux au téléphone avec ce dernier…
Cariño, escúchame, esto no durará mucho tiempo, este asuntoChérie écoute-moi, ça va pas durer longtemps c't'affaire
Desde que te fuiste, he estado viviendo un infiernoDepuis que t'es partie j'vis l'enfer
Pero no te culpo, no es fácil vivir con un hombre destrozadoMais je t'en veux pas, pas facile de vivre avec un homme brisé
No quería hacerte daño, sabesJe voulais pas vous faire de mal tu sais
Mi pequeña princesa, dile que la amoMa petite princesse dis-lui que je l'aime
Que su padre quería un trabajo, solo tuve odioQue son père voulait un travail j'ai eu que de la haine
Esta oficina donde estoy es una oficina de contrataciónCe bureau où je suis c'est un bureau d'embauche
Te lo dije, me estaba estabilizando, fui seleccionado para un trabajoJe te l'avais dit je me stabilisais j'étais sélectionné pour un job
Esta tarde, todas las esperanzas me eran permitidasCet après-midi tous les espoirs m'étaient permis
Imaginaba un puesto fijo en CometaxJ'imaginais un poste fixe à la Cometax
Los acreedores me acosaban constantemente, y a pesar de eso, sin estrésLes créanciers me harcelaient sans cesse, et malgré ça pas de stress
Pero ahí, desafortunadamente, discriminación racialMais là hélas, délit de faciès
En la oficina, el tipo me mira de arriba abajoDans le bureau le gars me regarde des pieds à la tête
Y me dice que no serviríaEt il me dit que je ferais pas l'affaire
Le respondo 'Representante, ¡sé hacerlo!'Je lui réponds « Représentant je sais le faire ! »
Se rió en mi cara, protesté, llamó a seguridadIl m'a ri au nez, j'ai protesté il a appelé la sécurité
Deberías haber visto su cara, te juro, cuando volví armadoT'aurais du voir sa gueule j'te jure quand je suis revenu calibré
Ahora se arrepiente de haberme humilladoMaintenant il regrette de m'avoir humilié
¡No me hagan daño! ¡Oye, cállate, rehén, estoy hablando con mi esposa!Me faites pas de mal ! Hé ta gueule l'otage je parle à ma femme
Ahora es demasiado tarde para dialogarMaintenant c'est trop tard pour dialoguer
¿Qué es ese ruido? ¡Maldición, cariño, pásame al policía rápido!C'est quoi ce bruit ? Merde chérie repasse-moi le flic vite !
¡El GIPN está llegando, maldición!Y a le GIPN qui rapplique merde !
¡Manténganse tranquilos, manténganse tranquilos! Y me dices que me mantenga tranquiloRestez calme, restez calme ! Et tu me dis de rester calme
¿Y qué harías tú en mi lugar, eh? ¡No soy un cobarde!Et tu ferais quoi à ma place hein ? J'suis pas une baltringue !
¡Esperen... no!... ¿Pero quién dio la orden de disparar, maldita sea, todo estaba bajo control...Attendez… non !… Mais qui a donné l'ordre de tirer bordel, tout était sous contrôle…
Buenas noches, damas y caballeros, noticia de última hora: novedades en el caso de Cometax, la toma de rehenes, acabamos de enterarnos que el revolver del secuestrador no estaba cargado... les recordamos que este fue abatido de un disparo en la cabeza durante la intervención, los rehenes están a salvo, el Ministerio del Interior se niega a hacer comentarios, más detalles esta noche en la edición especial...Bonsoir mesdames et messieurs, flash info : du nouveau dans l'affaire de la Cometax, la prise d'otages, nous apprenons à l'instant que le revolver du preneur d'otage n'était pas chargé… je vous rappelle que celui-ci a été abattu d'une balle dans la tête, lors de l'intervention, les otages sont sains et saufs, le ministère de l'intérieur se refuse à tout commentaire, le point ce soir dans l'édition spéciale…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Factor X y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: