Transliteración y traducción generadas automáticamente
أحلى رسمة (ahla rasma)
فضل شاكر (Fadel Chaker)
Die schönste Zeichnung
أحلى رسمة (ahla rasma)
Ah, lalalalalala
آه، لالالالالالا
āh, lālālālālā
Außer wenn ich bei dir bin
إلا وأنا معاك
illā wa anā maʿāk
Fühle ich meine Seele fliegen
بحس بروحي طايرة
baḥiss birūḥi ṭā'irah
Es gibt keine verwirrte Träne
ما فيش ولا دمعة حايرة
mā fīsh walā damʿah ḥā'irah
Und ich finde mich bei dir
وبلاقيني معاك
wablāqīnī maʿāk
Außer wenn ich bei dir bin
إلا وأنا معاك
illā wa anā maʿāk
Und außer wenn ich bei dir bin
وإلا وأنا معاك
wa illā wa anā maʿāk
Fühle ich die Ehrlichkeit der Worte
بحس بصدق الكلمة
baḥiss biṣidq il-kalimah
Und eine Träne der Sehnsucht und ein Lächeln
ودمعة حنين وبسمة
wadamʿah ḥanīn wabasmah
Kein Hauch vergeht
ما تعديش أي نسمة
mā taʿdīsh ayy nismāh
Außer wenn ich bei dir bin
إلا وأنا معاك
illā wa anā maʿāk
Außer wenn ich bei dir bin
إلا وأنا معاك
illā wa anā maʿāk
Hast du mir die Härte vergessen
نسيتني القسوة ديا
nasītni il-qaswah diyā
Das Schöne in mir zum Vorschein gebracht
طلعت الحلو فيا
ṭalaʿt il-ḥilw fīyā
Es gibt nichts Schöneres, oh meine Augen
ما فيش أجمل يا عينيا
mā fīsh ajmal yā ʿaynīyā
Als das Schöne, das in dir ist
من الحلو اللي جواك
min il-ḥilw illī jiwāk
Außer wenn ich bei dir bin
إلا وأنا معاك
illā wa anā maʿāk
Hast du mir die Härte vergessen
نسيتني القسوة ديا
nasītni il-qaswah diyā
Das Schöne in mir zum Vorschein gebracht
طلعت الحلو فيا
ṭalaʿt il-ḥilw fīyā
Es gibt nichts Schöneres, oh meine Augen
ما فيش أجمل يا عينيا
mā fīsh ajmal yā ʿaynīyā
Als das Schöne, das in dir ist
من الحلو اللي جواك
min il-ḥilw illī jiwāk
Ah, ah
آه، آه
āh, āh
Außer wenn ich bei dir bin
إلا وأنا معاك
illā wa anā maʿāk
Habe ich keine Angst vor morgen
ما بقتش أخاف من بكرة
mā ba'itch akhāf min bukrah
Die Vergangenheit ist nur eine Erinnerung
والماضي كله ذكرى
walmāḍī kulluh dhikrá
Und ich fand meine Wünsche bei dir
ولقيت أماني معاك
wlaqīt amānī maʿāk
Außer wenn ich bei dir bin
إلا وأنا معاك
illā wa anā maʿāk
Und außer wenn ich bei dir bin
وإلا وأنا معاك
wa illā wa anā maʿāk
Die Farben der Welt haben mich ergriffen
ألوان الدنيا خدتني
alwān id-dunyā khadtnī
Die schönste Zeichnung hat mich gezeichnet
أحلى رسمة رسمتني
aḥlā rasmah rasmtnī
Ein Stern in der Nacht hat mich erleuchtet
نجمة بليلك ضوتني
najmah bilaylak ḍawwatnī
Ich habe die Liebe mit dir erkannt
عرفت الحب معاك
ʿaraft il-ḥubb maʿāk
Außer wenn ich bei dir bin
إلا وأنا معاك
illā wa anā maʿāk
Hast du mir die Härte vergessen
نسيتني القسوة ديا
nasītni il-qaswah diyā
Das Schöne in mir zum Vorschein gebracht
طلعت الحلو فيا
ṭalaʿt il-ḥilw fīyā
Es gibt nichts Schöneres, oh meine Augen
ما فيش أجمل يا عينيا
mā fīsh ajmal yā ʿaynīyā
Als das Schöne, das in dir ist
من الحلو اللي جواك
min il-ḥilw illī jiwāk
Und außer wenn ich bei dir bin
وإلا وأنا معاك
wa illā wa anā maʿāk
Hast du mir die Härte vergessen
نسيتني القسوة ديا
nasītni il-qaswah diyā
Das Schöne in mir zum Vorschein gebracht
طلعت الحلو فيا
ṭalaʿt il-ḥilw fīyā
Es gibt nichts Schöneres, oh meine Augen
ما فيش أجمل يا عينيا
mā fīsh ajmal yā ʿaynīyā
Als das Schöne, das in dir ist
من الحلو اللي جواك
min il-ḥilw illī jiwāk
Seele, Gott
روح، الله
rūḥ, allāh
Ah, ah, ah
آه، آه، آه
āh, āh, āh
Und außer wenn ich bei dir bin
وإلا وأنا معاك
wa illā wa anā maʿāk
Fühle ich meine Seele fliegen
بحس بروحي طايرة
baḥiss birūḥi ṭā'irah
Es gibt keine verwirrte Träne
ما فيش ولا دمعة حايرة
mā fīsh walā damʿah ḥā'irah
Und ich finde mich bei dir
وبلاقيني معاك
wablāqīnī maʿāk
Außer wenn ich bei dir bin
إلا وأنا معاك
illā wa anā maʿāk



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de فضل شاكر (Fadel Chaker) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: