Traducción generada automáticamente

Ha Repül a Golyó
Fahrenheit
Ha Repül a Golyó
Háromszáz ajtóban álltam már,
Mégsincs, hová a fejemet hajthatnám.
Háromszáz híd, melyre ráléptem,
De leszakadt mind
És nem hiszem, hogy sajnálnám.
Nem hiszem, hogy megbánnám !
Refr.: ha repül a golyó,
A pisztolycsõbõl kilõve, süvítve tép,
Ha repül a golyó,
Nem érdekli már,
Hogy a cél szép vagy nem szép...
Háromszáz térképet széttéptem,
De vissza még soha soha nem léptem.
Háromszáz csillagra felnéztem,
De kialudt mind
És nem hiszem, hogy sajnálnám.
Nem hiszem, hogy megbánnám !
Refr.: ha repül a golyó,
A pisztolycsõbõl kilõve, süvítve tép,
Ha repül a golyó,
Nem érdekli már,
Hogy a cél szép vagy nem szép...
Cuando la bala vuela
En trescientas puertas he estado,
Sin embargo, no tengo dónde descansar mi cabeza.
Trescientos puentes que he cruzado,
Pero todos se han derrumbado
Y no creo que los extrañaría.
¡No creo que me arrepentiría!
Coro: cuando la bala vuela,
Disparada desde el cañón, silbando y desgarrando,
Cuando la bala vuela,
Ya no importa
Si el objetivo es bonito o no...
En trescientos mapas he destrozado,
Pero nunca he dado un paso atrás.
Trescientas estrellas he mirado,
Pero todas se han apagado
Y no creo que las extrañaría.
¡No creo que me arrepentiría!
Coro: cuando la bala vuela,
Disparada desde el cañón, silbando y desgarrando,
Cuando la bala vuela,
Ya no importa
Si el objetivo es bonito o no...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fahrenheit y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: