Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ahwak
Fairuz
Ich liebe dich
Ahwak
Ich liebe dich
أهواك
ahwak
Ich liebe dich
أهواك
ahwak
Ich liebe dich ohne Hoffnung
أهواك بلا أملِ
ahwak bila amal
Und deine Augen
وعيونك
wa 'uyunak
Und deine Augen lächeln mir zu
وعيونك تبسم لي
wa 'uyunak tabasum li
Und deine Blumen verführen mich mit dem Verlangen nach Küssen
وورودك تغريني بشهيات القبلِ
wa wurudak tughrini bi shahayat alqabl
Und deine Blumen verführen mich, mit dem Verlangen nach Küssen
وورودك تغريني، بشهيات القبلِ
wa wurudak tughrini, bi shahayat alqabl
Ich liebe dich und mein Herz brennt vor Liebe
أهواك ولي قلب بغرامك يلتهب
ahwak wa li qalb bi ghramak yaltahib
Es zieht mich näher, sodass ich mich nähere
تدنيه فيقترب
tudnih fa yaqtarib
Es stößt mich weg, sodass ich mich entferne
تقصيه فيغترب
tuqsi fa yightarib
In der Dunkelheit wird es traurig und die Müdigkeit wiegt mich
في الظلمة يكتئب ويهدهده التعب
fi aldhulma yakt'ib wa yahdahdih al-ta'ab
Es schmilzt und fließt wie Tränen aus den Augen
فيذوب وينسكب كالدمع من المقلِ
fayadhub wa yunsakib kal-dam'a min al-maqal
Ich liebe dich
أهواك
ahwak
Ich liebe dich
أهواك
ahwak
Ich liebe dich ohne Hoffnung
أهواك بلا أملِ
ahwak bila amal
Und deine Blumen verführen mich, mit dem Verlangen nach Küssen
وورودك تغريني، بشهيات القبلِ
wa wurudak tughrini, bi shahayat alqabl
In der Nacht warte ich und die Wachsamkeit zieht sich
في السهرة أنتظر ويطول بي السهر
fi al-sahra antazir wa yatul bi al-sahar
Der Mond fragt mich, oh Süße, was gibt's Neues?
فيسائلني القمر، ياحلو مالخبر؟
fa yusa'iluni al-qamar, ya hulw mal-khabar
Ich antworte ihm, und mein Herz ist von der Liebe gefesselt
فأجيبه والقلب قد تيمه الحب
fa ajibuhu wa al-qalb qad tayyamah al-hubb
Oh Vollmond, ich bin der Grund, ich habe ohne Hoffnung geliebt!
يا بدر انا السبب، أحببت بلا أمل!
ya badr ana al-sabab, ahbabt bila amal!
Ich liebe dich
أهواك
ahwak
Ich liebe dich
أهواك
ahwak
Ich liebe dich ohne Hoffnung
أهواك بلا أملِ
ahwak bila amal
Und deine Augen
وعيونك
wa 'uyunak
Und deine Augen lächeln mir zu
وعيونك تبسم لي
wa 'uyunak tabasum li
Und deine Blumen verführen mich mit dem Verlangen nach Küssen
وورودك تغريني بشهيات القبلِ
wa wurudak tughrini bi shahayat alqabl
Und deine Blumen verführen mich, mit dem Verlangen nach Küssen
وورودك تغريني، بشهيات القبلِ
wa wurudak tughrini, bi shahayat alqabl



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fairuz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: