Transliteración y traducción generadas automáticamente

Al Ard Lakom
Fairuz
Die Erde gehört euch
Al Ard Lakom
Die Erde gehört euch
الأرض لكم
al-ard lakum
Und die Erde freut sich, wenn eure nackten Füße sie berühren
والأرض تبتهج بملامسة أقدامكم العارية
wal-ard tabtahij bimalamasa aqdamikum al-‘ariyya
Die Erde gehört euch
والأرض لكم
wal-ard lakum
Und euer Gefühl fließt, der Wind sehnt sich danach
وشعوركم مسترسلة تتوق إليها الريح
washu‘urukum mustarsila tatawuq ilayha al-rih
Die Erde gehört euch
والأرض لكم
wal-ard lakum
Und ihr seid der Weg
وأنتم الطريق
wa-antum al-tariq
Steht auf aus euren Fesseln, nackt und stark
فانهضوا من قيدكم عراة أقوياء
fainhadu min qaidikum ‘urata aqwiya
Die Erde gehört euch
والأرض لكم
wal-ard lakum
Heiligt die Freiheit
قدّسوا الحرية
qaddisu al-hurriya
Damit euch die Tyrannen der Erde nicht beherrschen
حتى لا يحكمكم، طغاة الأرض
hatta la yahkumkum, tughat al-ard
Ihr steht alle gemeinsam vor dem Antlitz der Sonne
كلكم تقفون معاً أمام وجه الشمس
kullukum taqifuna ma‘an amaam wajh al-shams
Was kommt nach dem Kampf zweier Giganten?
ماذا بعد قتال اثنين جبارين؟
maadha ba‘da qital ithnayn jabbarin
Asche
رمادٌ
ramad
Blut
دماءٌ
dima
Asche, wo die Erntearbeiter sind
رمادٌ حيث الحصادون
ramadun haythu al-hasadun
Blut, wo die Bauern sind
دماءٌ حيث الفلاحون
dima’un haythu al-fallahun
Und wo sich Liebende über den Überresten zweier Soldaten umarmen
وحيث عناقٌ لحبيبين فوق بقايا جنديين
wahaythu ‘inaqun li-habibayn fawq baqaya jundiyyin
Warum?
لماذا؟
limadha
Warum? Und die Erde gehört euch?
لماذا؟ والأرض لكم؟
limadha? wal-ard lakum
Die Erde gehört uns?
الأرض لنا؟
al-ard lana
Die Erde gehört euch
الأرض لكم
al-ard lakum
Die Erde gehört uns, und du bist mein Bruder, warum streitest du dann mit mir?
الأرض لنا، وأنت أخي، لماذا إذاً تخاصمني؟
al-ard lana, wa-anta akhi, limadha idhan takhasimni
Ich höre nicht, und du siehst nicht
أنا لا أسمع، وأنت لا ترى
ana la asma‘, wa-anta la tara
Und wir sehnen uns danach, einander zu erkennen
وبنا شوقٌ ليدرك بعضنا الآخر
wabina shawqun lidruq ba‘duna al-akhar
Hier ist meine Hand, gib mir deine
فهذي يدي، هات يدك
fahadhihi yadi, hat yidak
Hier ist meine Hand, gib mir deine
هذي يدي هات يدك
hadhihi yadi hat yidak
Gib mir deine Hand
هات يدك
hat yidak



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fairuz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: