Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 1.657

Nassam Alayna El Hawa

Fairuz

Letra

Significado

The Breeze Came to Us

Nassam Alayna El Hawa

The breeze came to us
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa

From the valley's escape
من مفر الوادي
men mafra el-wadi

Oh love, let love in
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa

Take me back to my land
خذني على بلادي
khedny ‘ala blady

The breeze came to us
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa

From the valley's escape
من مفر الوادي
men mafra el-wadi

Oh love, let love in
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa

Take me back to my land
خذني على بلادي
khedny ‘ala blady

The breeze came to us
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa

From the valley's escape
من مفر الوادي
men mafra el-wadi

Oh love, let love in
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa

Take me back to my land
خذني على بلادي
khedny ‘ala blady

Oh love, oh love
يا هوى يا هوى
ya hawa ya hawa

You who flies in the air
يلي طاير بالهوى
yally tayer bel-hawa

In a beautiful frame and picture
في منتورة طاق وصورة
fe mantoura taag wa soura

Take me to my stubborn ones, oh love
خذني لعنيدين يا هوى
khedny la ‘endin ya hawa

Oh love, oh love
يا هوى يا هوى
ya hawa ya hawa

You who flies in the air
يلي طاير بالهوى
yally tayer bel-hawa

In a beautiful frame and picture
في منتورة طاق وصورة
fe mantoura taag wa soura

Take me to my stubborn ones, oh love
خذني لعنيدين يا هوى
khedny la ‘endin ya hawa

Wake up, my heart
فز عني يا قلبي
fez ’ane ya qalby

It's tough in this loneliness
أكبر بهالغربة
akbar be hal-ghorbe

You don't know my land
ما تعرفني بلادي
ma ta’refny blady

Take me, take me, take me back to my land
خذني، خذني، خذني على بلادي
khezny, khezny, khezny ‘ala blady

The breeze came to us
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa

From the valley's escape
من مفر الوادي
men mafra el-wadi

Oh love, let love in
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa

Take me back to my land
خذني على بلادي
khedny ‘ala blady

What's wrong? What's wrong?
شو بنا؟ شو بنا
shu bena? shu bena?

Oh my love, what's wrong?
يا حبيبي شو بنا
ya habiby shu bena?

We were and we stayed away
كنت وكنا ضلوا عنا
kuntu wa kunna dallo ‘anna

And we broke our fast, what's wrong?
وافطرنا شو بنا
wa eftarana shu bena?

What's wrong? What's wrong?
شو بنا؟ شو بنا
shu bena? shu bena?

Oh my love, what's wrong?
يا حبيبي شو بنا
ya habiby shu bena?

We were and we stayed away
كنت وكنا ضلوا عنا
kuntu wa kunna dallo ‘anna

And we broke our fast, what's wrong?
وافطرنا شو بنا
wa eftarana shu bena?

And after the sun cries
وبعد شمس بتبكي
waba’da syaams bitabky

The door doesn't speak
الباب وما تحكي
al-bab wa ma tehky

And the breeze of my land speaks
ويحكي هوى بلادي
wa yahky hawa blady

Take me, take me, take me back to my land
خذني، خذني، خذني على بلادي
khezny, khezny, khezny ‘ala blady

The breeze came to us
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa

From the valley's escape
من مفر الوادي
men mafra el-wadi

Oh love, let love in
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa

Take me back to my land
خذني على بلادي
khezny ‘ala blady

The breeze came to us
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa

From the valley's escape
من مفر الوادي
men mafra el-wadi

Oh love, let love in
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa

Take me back to my land
خذني على بلادي
khezny ‘ala blady

Escrita por: Mansour Rahbani, Assi Rahbani. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fairuz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección