Transliteración y traducción generadas automáticamente

Nassam Alayna El Hawa
Fairuz
El Viento Nos Trae Amor
Nassam Alayna El Hawa
El viento nos trae amor
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa
Desde el fondo del valle
من مفر الوادي
men mafra el-wadi
Oh amor, entra en mi vida
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa
Llévame a mi tierra
خذني على بلادي
khedny ‘ala blady
El viento nos trae amor
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa
Desde el fondo del valle
من مفر الوادي
men mafra el-wadi
Oh amor, entra en mi vida
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa
Llévame a mi tierra
خذني على بلادي
khedny ‘ala blady
El viento nos trae amor
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa
Desde el fondo del valle
من مفر الوادي
men mafra el-wadi
Oh amor, entra en mi vida
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa
Llévame a mi tierra
خذني على بلادي
khedny ‘ala blady
Oh amor, oh amor
يا هوى يا هوى
ya hawa ya hawa
Que vuelas en el aire
يلي طاير بالهوى
yally tayer bel-hawa
En un lugar lleno de encanto y belleza
في منتورة طاق وصورة
fe mantoura taag wa soura
Llévame a los que amo, oh amor
خذني لعنيدين يا هوى
khedny la ‘endin ya hawa
Oh amor, oh amor
يا هوى يا هوى
ya hawa ya hawa
Que vuelas en el aire
يلي طاير بالهوى
yally tayer bel-hawa
En un lugar lleno de encanto y belleza
في منتورة طاق وصورة
fe mantoura taag wa soura
Llévame a los que amo, oh amor
خذني لعنيدين يا هوى
khedny la ‘endin ya hawa
Despierta de mí, corazón
فز عني يا قلبي
fez ’ane ya qalby
Estoy cansado de esta soledad
أكبر بهالغربة
akbar be hal-ghorbe
No conoces mi tierra
ما تعرفني بلادي
ma ta’refny blady
Llévame, llévame, llévame a mi tierra
خذني، خذني، خذني على بلادي
khezny, khezny, khezny ‘ala blady
El viento nos trae amor
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa
Desde el fondo del valle
من مفر الوادي
men mafra el-wadi
Oh amor, entra en mi vida
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa
Llévame a mi tierra
خذني على بلادي
khedny ‘ala blady
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
شو بنا؟ شو بنا
shu bena? shu bena?
Oh, mi amor, ¿qué pasa?
يا حبيبي شو بنا
ya habiby shu bena?
Estábamos y seguimos lejos
كنت وكنا ضلوا عنا
kuntu wa kunna dallo ‘anna
Y nos quedamos, ¿qué pasa?
وافطرنا شو بنا
wa eftarana shu bena?
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
شو بنا؟ شو بنا
shu bena? shu bena?
Oh, mi amor, ¿qué pasa?
يا حبيبي شو بنا
ya habiby shu bena?
Estábamos y seguimos lejos
كنت وكنا ضلوا عنا
kuntu wa kunna dallo ‘anna
Y nos quedamos, ¿qué pasa?
وافطرنا شو بنا
wa eftarana shu bena?
Y después el sol llora
وبعد شمس بتبكي
waba’da syaams bitabky
La puerta no habla
الباب وما تحكي
al-bab wa ma tehky
Y el viento de mi tierra habla
ويحكي هوى بلادي
wa yahky hawa blady
Llévame, llévame, llévame a mi tierra
خذني، خذني، خذني على بلادي
khezny, khezny, khezny ‘ala blady
El viento nos trae amor
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa
Desde el fondo del valle
من مفر الوادي
men mafra el-wadi
Oh amor, entra en mi vida
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa
Llévame a mi tierra
خذني على بلادي
khezny ‘ala blady
El viento nos trae amor
نسم ‘علينا الهوى
nassam ‘alayna el-hawa
Desde el fondo del valle
من مفر الوادي
men mafra el-wadi
Oh amor, entra en mi vida
يا هوى دخل الهوى
ya hawa dakhl el-hawa
Llévame a mi tierra
خذني على بلادي
khezny ‘ala blady



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fairuz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: