Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 11

Sayfonn Faliyoush' Har

Fairuz

Letra

Que se Levante la Espada

Sayfonn Faliyoush' Har

Que se levante la espada en el mundo y que suenen las trompetas, suenen
سيفٌ فَلْيُشْهَرْ في الدنيا ولتصدعْ أبواقٌ تَصْدَعْ
sayfٌ fal-yushhar fi al-dunya wal-tasda'a abwaqٌ tasda'a

Que se levante la espada en el mundo y que suenen las trompetas, suenen
سيفٌ فَلْيُشْهَرْ في الدنيا ولتصدعْ أبواقٌ تَصْدَعْ
sayfٌ fal-yushhar fi al-dunya wal-tasda'a abwaqٌ tasda'a

Ahora, ahora y no mañana, que suenen las campanas del regreso
الآن الآن وليس غداً أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
al-an al-an walaysa ghadan ajras al-awda fal-tuqr'a

Ahora, ahora y no mañana, ahora, ahora y no mañana
الآن الآن وليس غداً، الآن الآن وليس غداً
al-an al-an walaysa ghadan, al-an al-an walaysa ghadan

Que suenen las campanas del regreso
أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
ajras al-awda fal-tuqr'a

Ahora, ahora y no mañana, que suenen las campanas del regreso
الآن الآن وليس غداً أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
al-an al-an walaysa ghadan ajras al-awda fal-tuqr'a

Que suenen las campanas del regreso
أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
ajras al-awda fal-tuqr'a

No te olvido, Palestina, y la distancia me pesa
أنا لا أنساكِ فلسطينُ ويشدّ يشدّ بِيَ البعدُ
ana la ansakِ filastinُ wa-yashudd yashudd biya al-bu'd

En tus sombras soy un jazmín, soy la flor del espino, soy la rosa
أنا في أفيائك نسرينُ أنا زهر الشوك أنا الوردُ
ana fi afiyaik nasrinُ ana zahr al-shawk ana al-ward

No te olvido, Palestina, y la distancia me pesa
أنا لا أنساكِ فلسطينُ ويشدّ يشدّ بِيَ البعدُ
ana la ansakِ filastinُ wa-yashudd yashudd biya al-bu'd

En tus sombras soy un jazmín, soy la flor del espino, soy la rosa
أنا في أفيائك نسرينُ أنا زهر الشوك أنا الوردُ
ana fi afiyaik nasrinُ ana zahr al-shawk ana al-ward

Derribaremos los muros, inspiramos ese lugar
سندكُّ ندكُّ الأسوارَ نستلهم ذاك الغارْ
sandukku ndakku al-aswarَ nastalhim dhak al-ghār

Y regresaremos a casa, a borrar con fuego el fuego
ونعيدُ الى الدارِ الدارَ نمحو بالنارِ النارْ
wana'idu ila al-darِ al-darَ namhu bil-narِ al-nar

Derribaremos los muros, inspiramos ese lugar
سندكُّ ندكُّ الأسوارَ نستلهم ذاك الغارْ
sandukku ndakku al-aswarَ nastalhim dhak al-ghār

Y regresaremos a casa, a borrar con fuego el fuego
ونعيدُ الى الدارِ الدارَ نمحو بالنارِ النارْ
wana'idu ila al-darِ al-darَ namhu bil-narِ al-nar

Que suenen, que suenen
فلتصدعْ فلتصدعْ
fal-tasda'a fal-tasda'a

Trompetas y campanas, la sangre de los libres ha enloquecido
أبواقٌ أجراسٌ تُقْرَعْ، قد جُنَّ دمُ الأحرارْ
abwaqٌ ajrasٌ tuqr'a, qad junna damُ al-ahrar

Que se levante la espada en el mundo y que suenen las trompetas, suenen
سيفٌ فَلْيُشْهَرْ في الدنيا ولتصدعْ أبواقٌ تَصْدَعْ
sayfٌ fal-yushhar fi al-dunya wal-tasda'a abwaqٌ tasda'a

Ahora, ahora y no mañana, que suenen las campanas del regreso
الآن الآن وليس غداً أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
al-an al-an walaysa ghadan ajras al-awda fal-tuqr'a

Ahora, ahora y no mañana, ahora, ahora y no mañana
الآن الآن وليس غداً، الآن الآن وليس غداً
al-an al-an walaysa ghadan, al-an al-an walaysa ghadan

Que suenen las campanas del regreso
أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
ajras al-awda fal-tuqr'a

Ahora, ahora y no mañana, que suenen las campanas del regreso
الآن الآن وليس غداً أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
al-an al-an walaysa ghadan ajras al-awda fal-tuqr'a

Que suenen las campanas del regreso
أجراس العودة فلْتُقْرَعْ
ajras al-awda fal-tuqr'a


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fairuz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección