Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.687

Drama Queen

Family Force 5

Letra

Reina del Drama

Drama Queen

Chika pow! ¡No me dispares!Chika pow! Don't shoot me down!
¡Oh, no! ¿Qué tan bajo puedes caer?Oh, no! How low can you go?
Eres tan dramáticaYou're so dramatic
Eres tan dramáticaYou're so dramatic

Manejando rápido llegas al trabajo, la Reina está allí siendo una idiotaDriving fast you get to work, Queen is there just being a jerk
Ella habla sin parar a un millón de millas por horaShe running her mouth a million miles an hour
Está hablando basura, se está poniendo amargoShe's talking trash, it's going sour
Esa cosa que te lastima, te corta como si hubieras caído al sueloThat stuff that makes you hurt, cut you down like you hit the dirt
Dices, ella tiene esa cosa de diva, esa cosa de D-I-V-A, cosa de diva. ¡Dilo!Say, she's got that diva thing, that D-I-V-A, diva thing. Say!
¿Por qué no puedes decir que lo sientes, por tratarme tan traviesa?Why can't you say you're sorry, for treating me so naughty
Solo quiero una disculpa, ¿eso va en contra de tu teología personal?Just want an apology, is that against your personal theology?
¿Qué hice para merecer esto? ¿Cómo entré en tu lista negra?What'd I do to deserve this? How'd I get on your bad list?
Solo quiero arreglarloJust want to make it right
¡Por favor, Reina! ¡Por favor! No peleemosPlease, Queen! Please! Let's not fight
No peleemos, no peleemos, no quiero pelear esta nocheLet's not fight, let's not fight, I don't want a fight tonight
Tuvo tu oportunidad de enmendar tus erroresYou had your chance to right your wrong
¿No podemos simplemente llevarnos bien?Can't we all just get along?

Vas y hablas a mis espaldasYou go and talk behind my back
¿No sabes que eso es malo?Don't you know that's wack?
Es un ataque personal, ¡oh, snap!It's a personal attack, oooh, snap!
Qué amiga eres para mí, eres la Señorita PersonalidadSome friend you are to me, you're Miss Personality
¿Eres ciega para ver? Eres una reina del dramaAre you blind to see? You're such a drama queen
Eres tan dramáticaYou're so dramatic

Recién salida del bloque de cortar, me cortó profundo y duele muchoFresh off the chopping block, she cut me deep and it hurts a lot
Me golpeó con el mejor disparo, y nunca pensó dos vecesShe hit me with the best shot, and never gave a second thought
Eso es demasiado drama para mí, mamáThat's too much drama for me momma
¿Por qué te gusta revolverlo?Why do you like to stir it?
Cuando me acerco, tiras berrinchesWhen I get near you trow fits
Lloras: ¡Oh yo, yo, yo, ¿no tienes decencia?You cry: Oh me, me, me, ain't you got no decency?
Tú lo lanzas, yo lo tomoYou dish it out, I take it
Desearía que simplemente dejaras de fingirI wish you'd just stop faking
En tu mente, tu hierba es verdeIn your mind, your grass is green
Pero sé que eres una reina del dramaBut I know you're a drama queen
(Tú) Eres tan(Your) You're such a
(Tan) Eres tan(Such) You're such a
(Una reina del drama) Eres tan(A drama queen) You're such a
Eres tan dramáticaYou're such a drama queen

Vas y hablas a mis espaldasYou go and talk behind my back
¿No sabes que eso es malo?Don't you know that's wack?
Es un ataque personal, ¡oh, snap!It's a personal attack, ooh, snap!
Qué amiga eres para mí, eres la Señorita PersonalidadSome friend you are to me, you're Miss Personality
¿Eres ciega para ver? Eres una reina del dramaAre you blind to see? You're such a drama queen
Eres tan dramáticaYou're so dramatic

Ella es una reina del drama, si sabes a lo que me refieroShe a drama queen, if you know what I mean
Se mete bajo la piel y te hace gritarShe'll get under the skin and make you scream
Ay, reina del dramaOww, drama queen
Necesito una vacuna porque eres tan malaI need a vaccine 'cause you so mean
Tienes una enfermedad que no necesitoYou got a disease I don't need
Y no le presta atención para obtenerlaAnd it pays no heed to get it
Así que mejor déjaloSo you better quit it
Porque un amigo en necesidad es un amigo de verdad'Cause a friend in need is a friend indeed
Y tú no eres esoAnd you ain't that
Eres una reina del dramaYou's a drama queen
Enfática, dramática, eres como un psicosomáticoEmphatic, dramatic, you're like a psychosomatic
Siempre eres tan problemáticaYou're always so problematic
Tu drama es cinematográficoYour drama is cinematic
No hay comparación con el daño que has hechoThere's no comparison to the damage you've done
Pero solo has comenzado con tus golpes y fugasBut you've only begun with your hit and runs

Vas y hablas a mis espaldasYou go and talk behind my back
¿No sabes que eso es malo?Don't you know that's wack?
Aquí hay un ataque personal, ¡oh, snap!Here's a personal attack, ooh, snap!
Qué amiga eres para mí, eres la Señorita PersonalidadSome friend you are to me, you're Miss Personality
¿Eres ciega para ver? Eres una reina del dramaAre you blind to see? You're such a drama queen
Eres tan dramáticaYou're so dramatic
Eres tan dramática-máticaYou're so dramatic-matic

Escrita por: Jacob Olds / Solomon Olds / Joshua Olds. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Natalicia. Subtitulado por Leticia. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Family Force 5 y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección