Traducción generada automáticamente
Prologue
Fantasma da Ópera
Prólogo
Prologue
El escenario de la ópera de París, 1905
The stage of the paris opera, 1905
(el contenido de la ópera está siendo
(the contents of the opera house is being
Subastado. Un subastador, portadores
Auctioned off. an auctioneer, porters,
Puentes, y Raoul, setenta ahora, pero aún así
Bidders, and raoul, seventy now, but still
Brillante de ojo. la acción comienza con un
Bright of eye. the action commences with a
Golpe del martillo del auctloneer)
Blow from the auctloneer's gavel)
Subastador
Auctioneer
¿Su número, señor? Gracias
Sold. your number, sir? thank you.
Lote 663, entonces, damas y caballeros: un cartel
Lot 663, then, ladies and gentlemen: a poster
Para la producción de esta casa de «Hannibal» de
For this house's production of "hannibal" by
Chalumeau
Chalumeau.
Portero
Porter
Se muestra aquí
Showing here.
Subastador
Auctioneer
¿Tengo diez francos? Cinco entonces. Cinco me lo ofrecen
Do i have ten francs? five then. five i am bid.
Seis, siete. Contra usted, señor, siete. ocho
Six, seven. against you, sir, seven. eight.
Ocho una vez, vendidas dos veces, vendidas, a Monsieur Lefevre
Eight once. selling twice. sold, to Monsieur Lefevre.
Lote 664: una pistola de madera y tres humanos
Lot 664: a wooden pistol and three human
Calaveras de la producción de 1831 de «robert le
Skulls from the 1831 production of "robert le
Diable» por Meyerbeer. diez francos por esto. diez
Diable" by meyerbeer. ten francs for this. ten,
Gracias. Diez francos todavía. Quince, gracias
Thank you. ten francs still. fifteen, thank you,
Señor, me han ofrecido quince. Voy a los quince
Sir, fifteen i am bid. going at fifteen. your
¿Número, señor?
Number, sir?
665, señoras y señores: un papel maché
665, ladies and gentlemen: a papier-mache
Caja musical, en forma de barril de órgano
Musical box, in the shape of a barrel-organ.
Adjunto, la figura de un mono en persa
Attached, the figure of a monkey in persian
Túnicas tocando los platillos. Este artículo
Robes playing the cymbals. this item,
Descubierto en las bóvedas del teatro, todavía en
Discovered in the vaults of the theatre, still in
Orden de trabajo
Working order.
Porter (sosteniéndolo)
Porter (holding it up)
Se muestra aquí. (él lo pone en movimiento)
Showing here. (he sets it in motion)
Subastador
Auctioneer
¿Mi yo empiezo con 20 francos? ¿Quince, entonces?
My i start at twenty francs? fifteen, then?
Quince, veinte, veinticinco, gracias, señor
Fifteen i am bid, twenty, twenty five, thank you, sir.
¿Treinta y treinta y cinco?
Thirty, and thirty five?
(la oferta continúa. raoul. eventualmente
(the bidding continues. raoul. eventually
Compra la caja por treinta francos)
Buys the box for thirty francs)
Vendido, por treinta francos al vizconde de
Sold, for thirty francs to the vicomte de
Gracias, señor
Chagny.thank you, sir.
(la caja se entrega a raoul.he la estudia, como
(the box is handed across to raoul.he studies it, as
La atención se centra en él por un momento)
Attention focuses on him for a moment)
Raoul (en silencio, la mitad para sí mismo, la mitad para el
Raoul (quietly, half to himself, half to the
Caja)
Box)
Una pieza de coleccionista
A collector's piece indeed . . .
Cada detalle exactamente como ella dijo
Every detailexactly as she said . . .
A menudo hablaba de ti, amigo mío
She often spoke of you, my friend ....
Tu forro de terciopelo, y tu figura de plomo
Your velvet lining, and your figurine of lead...
¿Todavía jugar
Will you still play,
¿Cuando todos nosotros estemos muertos?
When all the rest of us are dead?
(atención vuelve al subastador, ya que
(attention returns to the auctioneer, as he
Reanudaciones)
Resumes)
Subastador
Auctioneer
Lote 666, entonces: una lámpara de araña en piezas. algunos de
Lot 666, then: a chandelier in pieces. some of
Usted puede recordar el extraño asunto de la
You may recall the strange affair of the
Fantasma de la ópera: un misterio nunca completamente
Phantom of the opera: a mystery never fully
Explicado. Se nos dice damas y caballeros
Explained. we are told ladies and gentlemen,
Que esta es la misma araña que figura en
That this is the very chandelier which figures in
El famoso desastre. nuestros talleres tienen
The famous disaster. our workshops have
Lo restauró y equipó partes de él con cableado
Restored it and fitted up parts of it with wiring
Para la nueva luz eléctrica, para que podamos obtener una
For the new electric light, so that we may get a
Insinuación de lo que puede parecer cuando re
Hint of what it may look like when re-
Asamblea. tal vez podamos asustar a la
Assembled. perhaps we may frighten away the
Fantasma de tantos años atrás con un poco
Ghost of so many years ago with a little
¿Iluminación, caballeros?
Illumination, gentlemen?
(el subastador cambia en la araña
(the auctioneer switches on the chandelier
Hay un enorme destello, y la obertura
There is an enormous flash, and the overture
Comienza. Durante la obertura el teatro de ópera es
Begins. during the overture the opera house is
Restaurado a su grandeza anterior. la araña
Restored to its earlier grandeur. the chandelier
Inmenso y brillante, se eleva mágicamente de
Immense and glittering, rises magically from
El escenario, finalmente flotando muy por encima de la
The stage, finally hovering high above the
Puestos)
Stalls)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fantasma da Ópera e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: