Traducción generada automáticamente

Timur
Farya Faraji
Timur
Timur
Setecientos años, noventa y tres, en medio de la primaveraYettı yuz yıl toqsan üçintä qoy yaznıŋ ara ay
El sultán de Turán, Timur, con trescientos mil guerrerosTurannıŋ sultānı Timurbäg üç yuz miŋ çärig bilä
Al llegar a este lugar, que se haga notar, este pueblo lo levantóBu yergä yetip bälgü bolzun tep bu obanı qopardı
¡Que Dios nos dé su bendición, ojalá!Täŋri nısbat bergäy inşallah!
¡Que Dios tenga piedad de él, que nos recuerde en su oración!Täŋri ul kişikä rahmat qılğay bizni duā bıla yā yād qılğay
Y si la ira de su fuego es ferozVa gar âtaš-e qahr-aš afrūkhtī
Como una llama que consume esa tierraBe yek šo'le ze ân kešvarī sūkhtī
Si en la montaña, la sombra de su odio se proyectaBe kūh agar ze kīn sāye andākhtī
Como el hielo ante el sol se derritečo yakh pīš-e xoršīd begodākhtī
Nadie se atreve a mirar su rencorDam az kīna-ye uu kas be 'ālam nazad
Y si golpea, no habrá otro aliento en el mundoVa gar zad degar dar jahān dam nazad
Setecientos años, noventa y tres, en medio de la primaveraYettı yuz yıl toqsan üçintä qoy yaznıŋ ara ay
El sultán de Turán, Timur, con trescientos mil guerrerosTurannıŋ sultānı Timurbäg üç yuz miŋ çärig bilä
Al llegar a este lugar, que se haga notar, este pueblo lo levantóBu yergä yetip bälgü bolzun tep bu obanı qopardı
¡Que Dios nos dé su bendición, ojalá!Täŋri nısbat bergäy inşallah!
¡Que Dios tenga piedad de él, que nos recuerde en su oración!Täŋri ul kişikä rahmat qılğay bizni duā bıla yā yād qılğay
Y si la ira de su fuego es ferozVa gar âtaš-e qahr-aš afrūkhtī
Como una llama que consume esa tierraBe yek šo'le ze ân kešvarī sūkhtī
Si en la montaña, la sombra de su odio se proyectaBe kūh agar ze kīn sāye andākhtī
Como el hielo ante el sol se derritečo yakh pīš-e xoršīd begodākhtī
Nadie se atreve a mirar su rencorDam az kīna-ye uu kas be 'ālam nazad
Y si golpea, no habrá otro aliento en el mundoVa gar zad degar dar jahān dam nazad
Setecientos años, noventa y tres, en medio de la primaveraYettı yuz yıl toqsan üçintä qoy yaznıŋ ara ay
El sultán de Turán, Timur, con trescientos mil guerrerosTurannıŋ sultānı Timurbäg üç yuz miŋ çärig bilä
Al llegar a este lugar, que se haga notar, este pueblo lo levantóBu yergä yetip bälgü bolzun tep bu obanı qopardı
¡Que Dios nos dé su bendición, ojalá!Täŋri nısbat bergäy inşallah!
¡Que Dios tenga piedad de él, que nos recuerde en su oración!Täŋri ul kişikä rahmat qılğay bizni duā bıla yā yād qılğay



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Farya Faraji y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: