Traducción generada automáticamente

Marylin M.
Fasma
Marylin M.
Marylin M.
When I leave, be readyQuando me ne andrò, tieniti pronta
How many times I wanted to call youQuante volte avrei voluto chiamarti
Inside the room, I broke bonesDentro la stanza mi sono rotto ossa
There's nothing I can callNon esiste cosa che posso chiamare
Bone after boneOsso dopo osso
Every glance is a shockOgni sguardo una scossa
Move after moveMossa dopo mossa
Up and down, it's a carouselIn alto in basso è una giostra
Up and down, it's a carouselIn alto in basso è una giostra
But when I see you I sayMa quando ti vedo dico
Oh my god, oh my godOh mio dio, oh mio dio
I saw you passing by, I saidTi ho visto che passavi, ho detto
Oh my god, either it's me or herOh mio dio, o son io o è lei
I tear off your clothes, come on stay where I amTi strappo via I vestiti, dai rimani dove sto
I can have you for just one night, yesTi posso avere per una notte sola sì
I want to savor you like you're a drug butTi voglio assaporare come fossi droga ma
Abuse you like you're cocaine butAbusarne come fossi della coca ma
One who does it out of need and not for fashion, yesUno che lo fa per bisogno e non per moda sì
If I look at you, you strike a pose, ahSe ti guardo tu, tu ti metti in posa, ah
If I bring you home, my area changesSe ti porto a casa sì si gira la mia zona
No, I don't take photosNo, non faccio foto
No, I don't leave evidenceNo, non lascio prova
You're more beautiful than the domes of RomeSei più bella sì delle cupole di Roma
Let me introduce myself, beautiful ladyMi presento, bella signorina
I saw you dancing alone under the speakersTi ho visto che ballavi sola sotto cassa
Like a ballerinaCome fossi ballerina
I imagined you naked while you roll a jointTi ho immaginata nuda mentre passi una cartina
In the bare room and you tell me about your lifeNella stanza scalza e mi racconti la tua vita
Just for this night, missSolo pe' 'sta noche señorita
One-way trip to CaracasViaggio solo andata per Karakas
With the ring between my fingersCon l'anello tra le dita
You ask me where this road was born and if it's uphillMi chiedi dov'è nata questa strada e s'è in salita
This stuff wasn't born on the street but it's still lifeQuesta roba non è nata in strada ma comunque è vita



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fasma y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: