Traducción generada automáticamente

Üzüm Karası Gözlerin
Fatih Kısaparmak
Tes Yeux Noirs Comme des Raisins
Üzüm Karası Gözlerin
Personne ne t'a aimé autant que moiHiç kimse senin kadar sevilmedi
J'ai déjà perdu la têteAklımı firara vemişim zaten
Avec tes yeux qui feraient rougir un poèmeBir siiri kıskandıran gözlerinle
Brûle-moiYak beni
Les années passent, je n'ai pas oubliéYıllar gecti unutmadım
Je n'ai pas oublié, ça reste en moiUnutmadım aklımda
Ce qui a été vécu d'un côtéYasananlar bir tarafa
Tes yeux cachés dans mon cœurOgüzelerin saklımda
Les années passent, je n'ai pas oubliéYıllar gecti unutmadım
Je n'ai pas oublié, ça reste en moiUnutmadım aklımda
Ce qui a été vécu d'un côtéYasananlar bir tarafa
Ah, tes yeux cachés dans mon cœurAh ogüzelerin saklımda
Ton départ était plus dur que la séparationO gidiş ayrılıktan daha bir zordu
Cette adieu silencieux m'a vraiment touchéBu gizli sessiz veda inan cok koydu
Qui sait combien d'années ont passéKimbilir kaç yıl gecti
Combien d'années se sont écouléesKaç sene oldu
Je n'ai pas pu oublier, je n'ai pas pu pardonnerUnuttamadım afedemedim
Comment pourrais-je ne pas t'aimerSeni nasıl sevmeşim
Qu'est-ce que je t'ai donnéNeler neler vermişim
Je suis tombé sur ces cheminsSu yollara düsmüsüm
Viens et sauve-moiGelde kurtar beni
Comment pourrais-je ne pas t'aimerSeni nasıl sevmeşim
Qu'est-ce que je t'ai donnéNeler neler vermişim
Je suis tombé sur ces cheminsSu yollara düsmüsüm
Viens et fais-moi sourireGelde güldür beni
Tes yeux noirs comme des raisinsÜzüm karası gözlerin
Me tuentÖldürür beni
Les mots de ta douleurKursun yarası sözlerin
Me font souffrirSüründürür beni
Il y a des années, mon cœur saigne depuis le jour où tu es partiYıllar varki yüreğimde gittiğin gün kanıyor
Tes yeux noirs comme des raisins me manquentÜzüm karası gözlerin hasreti yanıyor
Il y a des années, mon cœur saigne depuis le jour où tu es partiYıllar varki yüreğimde gittiğin gün kanıyor
Tes beaux yeux me manquent, ça brûle dans mon âmeOgüzel gözlerin hasreti ta suramda yanıyor
Tu es ma première douleur, ma première erreurSen benim ilk göz ağrım ilk yanılısım
Tu es ma tromperie, mon erreur en amourSen benim aldanısım aşkta yanlısım
Depuis le jour où tu es partie, j'ai brûléÇekip gittiğin günden beri yanmısım
Je n'ai pas pu oublier, je n'ai pas pu pardonnerUnutamadım afedemedim
Comment pourrais-je ne pas t'aimerSeni nasıl sevmesim
Qu'est-ce que je t'ai donnéNeler neler vermişim
Je suis tombé sur ces cheminsSu yollara düsmüsüm
Viens et sauve-moiGelde kurtar beni
Comment pourrais-je ne pas t'aimerSeni nasıl sevmesim
Qu'est-ce que je t'ai donnéNeler neler vermişim
Je suis tombé sur ces cheminsSu yollara düsmüsüm
Viens et fais-moi sourireGelde güldür beni
Tes yeux noirs comme des raisinsÜzüm karası gözlerin
Me tuentÖldürür beni
Les mots de ta douleurKursun yarası sözlerin
Me font souffrirSüründürür beni
J'ai écrit des mots fous qui m'ont fait pleurerBüzları üsüten boskura yazdım
Et je suis venu avec le vent qui sort de la merVe denizden yeni cıkmıs rüzgarlarla geldim
En marchant sur les feuilles qui se brisent en septembreKurudalları bastıkca kırılan eylül
Alors que je me déshabillais dans une douleur noire comme des raisinsÜzüm karası bir hasrette soyunmusken dökülmüsken
Alors que les mers silencieuses se mettaient à genouxKursunlara dizilirken susus denizler
J'ai fermé la fenêtre de ma vieKapattım penceresini ömrümün
J'ai tiré le rideauÇektim perdesini
Je suis prêtHazırım
Brûle-moiYak beni
Tes yeux noirs comme des raisinsÜzüm karası gözlerin
Me tuentÖldürür beni
Les mots de ta douleurKursun yarası sözlerin
Me font souffrirSüründürür beni
Me tuent.Öldürür beni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fatih Kısaparmak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: