Traducción generada automáticamente

Sete estrelas
Fátima Guedes
Siete estrellas
Sete estrelas
Soy la música del puebloEu sou a música da gente
cuando desnuda y cruda,quando nua e crua,
fluyo de la nariz del pobreescorro do nariz do pobre
cuando se suena,quando ele se assua,
soy Carolina en la ventana,sou a Carolina na janela,
deseando la calle,desejando a rua,
con la soledad camino acompañado,com a solitude eu ando acompanhado,
cada virtud mía es un pecado.cada virtude minha é um pecado.
Mosca come basuraVarejeira come lixo
como crema chantillyfeito creme chantili
¿y qué misterio hay ahí?e que mistério tem aí?
¿Y qué lección he aprendido?E qual lição que eu aprendi?
Soy el perro en el callejónSou o cachorro na viela
codiciando la luna,cobiçando a lua,
soy el rojo de la doncellasou o vermelho da donzela
cuando ella menstrúa,quando ela menstrua,
lo abollado en la bandeja hecho con ganzúa.o amassado na baixela feito com gazua.
La soledad quise como compañera,A solitude eu quis por companheira,
cada mentira mía es verdadera.cada mentira minha é verdadeira.
Enredadera borda hojaTrepadeira borda folha
como punto macramé,feito ponto macramê,
es un misterio de ver,é um mistério de se ver,
es una lección para aprender,é uma lição pra se aprender,
peor que la muerte es desvivir.pior que a morte é desviver.
Mosca hace alborotoVarejeira faz zoeira
en el basurero de mi corazón,no monturo do meu coração,
siete estrellas quisierasete estrelas eu quisera
siete veces azules, centinelassete vezes azuis, sentinelas
de mi guitarra,do meu violão,
¡oh... oh...ô...ô...
Soy la lágrima y la salEu sou a lágrima e o sal
que el triste llora y suda,que o triste chora e sua,
soy el hambre que hay en la santaeu sou a fome que há na santa
cuando ella ayunaquando ela jejua
y el grito locoe o grito doido
en la garganta de una cacatúa.na garganta de uma cacatua.
Con la soledad camino acompañado,Com a solitude eu ando acompanhado,
cada virtud mía es un pecado.cada virtude minha é um pecado.
Mosca come basuraVarejeira come lixo
como crema chantillyfeito creme chantili
¿y qué misterio hay ahí?e que mistério tem aí?
¿Y qué lección he aprendido?E qual lição que eu aprendi?
Soy la pasión que deja secuelaSou a paixão que faz sequela
cuando atrapa y cruda,quando pega e incrua,
soy el monstruo del lagoeu sou o monstro da lagoa
cuando él flota,quando ele flutua,
si dices que es míase tu disser que é a minha
yo digo que es tuya.eu digo que é a tua.
La soledad quise como compañera,A solitude eu quis por companheira,
cada mentira mía es verdadera.cada mentira minha é verdadeira.
Enredadera borda hojaTrepadeira borda folha
como punto macramé,feito ponto macramê,
es un misterio de ver,é um mistério de se ver,
es una lección para aprender,é uma lição pra se aprender,
peor que la muerte es desvivir.pior que a morte é desviver.
Enredadera teje esteraTrepadeira tece esteira
en las paredes de mi corazón,nas paredes do meu coração,
siete estrellas benévolas,sete estrelas benfazejas,
siete veces hermanas sureñassete vezes irmãs sertanejas
de mi guitarra.do meu violão.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fátima Guedes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: