Traducción generada automáticamente
Je Veux Vivre
Faudel
Quiero vivir
Je Veux Vivre
[Refrão]
[Refrão]
Quiero vivir, vivir
Je veux vivre, vivre
Bahri n 'hich, n' hich
Bahri n'hich, n'hich
Quiero vivir para comer todos los libros
Je veux vivre pour manger tous les livres
Quiero vivir para conocer a los niños
Je veux vivre pour connaître les enfants
De mis nietos, para llegar a 100 años
De mes petits enfants, pour atteindre 100 ans
Para llegar a 1000 años, ser feliz y borracho
Pour atteindre 1000 ans, pour être heureux et ivre
Quiero vivir para correr en huelga
Je veux vivre pour courir sur la grève
Quiero vivir para besar mis sueños
Je veux vivre pour embrasser mes rêves
Para abrazar mis días, para conocer el amor
Pour embraser mes jours, pour connaître l'amour
Y las horas que se emborrachan, quiero vivir
Et les heures qui enivrent, je veux vivre
Refrão (x2)
Refrão (x2)
Quiero vivir todas las alegrías de la tierra
Je veux vivre toutes les joies de la terre
Quiero vivir y viajar por los mares
Je veux vivre et parcourir les mers
Quiero vivir consumir el planeta
Je veux vivre consommer la planète
Sin dejar una migaja, quiero ver todas las ciudades
Sans en laisser une miette, je veux voir toutes les villes
Bucear de todas las islas que su cielo me entrega
Plonger de toutes les îles que leur ciel me délivre
Refrão
Refrão
Quiero vivir para tragar el mundo
Je veux vivre pour avaler le monde
Quiero vivir el mundo temblando
Je veux vivre le monde qui frissonne
Miles de países de millones de personas
De milliers de pays de millions de personnes
De mil millones de historias, quiero poder seguirlas
D'un milliard de récit, je veux pouvoir les suivre
Quiero vivir sin estar durmiendo
Je veux vivre sans jamais m'assoupir
Quiero vivir sin traicionarme nunca
Je veux vivre sans jamais me trahir
Para cada temporada para recolorear mis pasiones
Pour que chaque saison recolore mes passions
Devorar el tiempo que deja de perseguirme
Pour dévorer le temps qui cesse de me poursuivre
Quiero vivir
Je veux vivre...
Bahri no tiene
Bahri n'hich...
Para que cuando la muerte venga a mí, un hechizo
Pour que lorsque la mort viendra me faire, un sort
Ella nunca puede, nunca arrancar todo lo que he plantado
Elle ne puisse jamais, jamais déraciner tout ce que j'ai planté
Todo lo que he sembrado que me hará sobrevivir
Tout ce que j'ai semé qui me fera survivre
Refrão (x2)
Refrão(x2)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Faudel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: