Traducción generada automáticamente

Diese Kalte Nacht
Faun
Cette Nuit Froide
Diese Kalte Nacht
Cette nuit est froideDiese Nacht ist kalt
Et le vent souffleUnd der Wind der bläst
À travers notre paysDurch unser Land
Et celui qui s'en va encoreUnd wer jetzt noch geht
Est un pauvre fouIst ein Armer tor
Ou en route vers sa bien-aiméeOder auf dem Weg, zu der Liebsten
Pour qui chaque voyage en vaut la peineDie jede reise lohnt
OhhhOhhh
Ouvre-moi, laisse-moi entrerÖffne mir, lass mich hinein
Ton bien-aimé se tient au clair de luneDein Liebster steht im Mondenschein
Cette nuit est si froideDiese Nacht ist so kalt
Alors ouvre-moiSo öffne mir
Car demain il sera trop tardDenn Morgen wird's zu spät sein
Mon père veille sur la maison et la courMein Vater wacht über haus und hof
Ma porte est bloquée par un cadenasMeine Tür versperrt ein Eisenschloss
Et je n'ai pas de clé pour çaUnd ich habe keinen Schlüssel dafür
Il n'y a pas de chemin vers moi cette nuitEs führt heut nacht kein Weg zu mir
OhhhOhhh
Ouvre-moi, laisse-moi entrerÖffne mir, lass mich hinein
Ton bien-aimé se tient au clair de luneDein liebster steht im Mondenschein
Cette nuit est si froideDiese Nacht ist so kalt
Alors ouvre-moiSo öffne mir
Car demain il sera trop tardDenn Morgen wird's zu spät sein
Mais la nuit est si froideDoch die Nacht ist so kalt
Enfin elle lui ouvreEndlich öffnet sie ihm
Et elle embrasse le front froid de son bien-aiméUnd sie küsst ihres Liebsten kalte stirn
Cette nuit est si froideDiese Nacht ist so kalt
Mais elle ouvre la porte et il l'embrasseDoch sie öffnet die Tür und er küsst sie
Sept fois pour celaSieben mal dafür
OhhhOhhh
Ouvre-moi, laisse-moi entrerÖffne mir, lass mich hinein
Ton bien-aimé se tient au clair de luneDein Liebster steht im Mondenschein
Cette nuit est si froideDiese Nacht ist so kalt
Alors ouvre-moiSo öffne mir
Car demain il sera trop tardDenn Morgen wird's zu spät sein
L'aube se lèveDer Morgen graut
Et le vent souffle à travers notre paysUnd der Wind der geht durch unser Land
Mais la fille est dans les bras de son bien-aiméDoch das Mädchen liegt in ihres Liebsten arm
Et remercie beaucoup la nuit froide et le vent pour celaUnd danket sehr der kalten Nacht und dem Wind dafür



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Faun y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: