Traducción generada automáticamente

Namoro
Fausto
Namoro
Mandei-lhe uma carta
em papel perfumado
e com letra bonita
dizia ela tinha
um sorriso luminoso
tão triste e gaiato
como o sol de Novembro
brincando de artista
nas acácias floridas
na fímbria do mar
Sua pele macia
era suma-uma
sua pele macias
cheirando a rosas
seus seios laranja
laranja do Loge
eu mandei-lhe essa carta
e ela disse que não
Mandei-lhe um cartão
que o amigo maninho tipografou
"por ti sofre o meu coração"
num canto "sim"
noutro canto "não"
e ela o canto do "não"
dobrou
Mandei-lhe um recado
pela Zefa do sete
pedindo e rogando
de joelhos no chão
pela Sra do Cabo,
pela Sta Efigénia
me desse a ventura
do seu namoro
e ela disse que não
Mandei à Vó Xica,
quimbanda de fama
a areia da marca
que o seu pé deixou
para que fizesse um feitiço
bem forte e seguro
e dele nascesse
um amor como o meu
e o feitiço falhou
Andei barbado,
sujo e descalço
como um monangamba
procuraram por mim
não viu ai não viu ai
não viu Benjamim
e perdido me deram
no morro da Samba
Para me distrair
levaram-me ao baile
do Sr. Januário,
mas ela lá estava
num canto a rir,
contando o meu caso
às moças mais lindas
do bairro operário
Tocaram a rumba
e dancei com ela
e num passo maluco
voamos na sala
qual uma estrela
riscando o céu
e a malta gritou
"Aí Benjamim"
Olhei-a nos olhos
sorriu para mim
pedi-lhe um beijo
lá lá lá lá lá
lá lá lá lá lá
E ela disse que sim
Dating
Sent her a letter
on scented paper
and with pretty handwriting
she said she had
a luminous smile
so sad and mischievous
like the November sun
playing artist
in the flowery acacias
on the edge of the sea
Her soft skin
was so-oh
her soft skin
smelling like roses
her breasts orange
orange from Loge
I sent her this letter
and she said no
Sent her a card
that my buddy printed
'for you my heart suffers'
in one corner 'yes'
in another corner 'no'
and she folded the 'no' corner
Sent her a message
through Zefa from seven
asking and pleading
on my knees on the ground
through Mrs. do Cabo,
through St. Efigénia
give me the chance
of dating you
and she said no
Sent to Grandma Xica,
famous quimbanda
the sand where
her foot left a mark
so she could cast a spell
strong and secure
and from it would arise
a love like mine
and the spell failed
I walked bearded,
dirty and barefoot
like a monangamba
they searched for me
didn't see me there didn't see me there
didn't see Benjamin
and lost they left me
on the hill of Samba
To distract me
they took me to the dance
of Mr. Januário,
but she was there
in a corner laughing,
telling my story
to the most beautiful girls
in the working-class neighborhood
They played the rumba
and I danced with her
and in a crazy step
we flew in the room
like a star
scratching the sky
and the crowd shouted
'Oh Benjamin'
I looked into her eyes
she smiled at me
I asked for a kiss
la la la la la
la la la la la
And she said yes



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fausto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: