Transliteración y traducción generadas automáticamente

Αγάπες Καταστροφικές
Fay Roubini (Φαίη Ρουμπίνη)
Amores destructivos
Αγάπες Καταστροφικές
Siempre hay corazones que no laten
Πάντα υπάρχουνε καρδιές που δεν χτυπάνε
Pánta ypárchoune kardiés pou den chtypáne
y ni siquiera sienten la verdad de lo que significa
κι ούτε που νιώθουνε αλήθεια τι θα πει
ki úte pou nióthoune alítheia ti tha pei
Son cuchillos que se clavan y duelen
Είναι μαχαίρια που καρφώνουν και πονάνε
Eínai machaíria pou karfónoun kai ponáne
y solo dan el beso de la muerte
και δίνουν μόνο του θανάτου το φιλί
kai dínoun mónο thánatou to filí
Amores destructivos, amores arruinados
Αγάπες καταστροφικές αγάπες ξοφλημένες
Agápes katastrofikés agápes xofliménes
te dominan de repente y quedan grabados
σε κυριεύουν ξαφνικά και μένουν χαραγμένες
se kirieúoun xafniká kai ménoun charagménes
Amores destructivos, amores que sangran
Αγάπες καταστροφικές αγάπες που ματώνουν
Agápes katastrofikés agápes pou matónoun
dan vida por una noche y luego matan
για μια βραδιά δίνουν ζωή και ύστερα σκοτώνουν
gia mia vradiá dínoun zoí kai ystera skotóun
Siempre hay 'te amo' que no valen la pena
Υπάρχουν πάντα σ΄αγαπώ που δεν αξίζουν
Ypárchoun pánta s'agapó pou den axízoun
porque son falsos y se apagan de repente
γιατί είναι ψεύτικα και σβήνουν ξαφνικά
giatí eínai pseútika kai svinoun xafniká
Siempre te llevan a lo alto y te derrumban
Σε φτάνουν πάντα στα ψηλά και σε γκρεμίζουν
Se ftánoun pánta sta psilá kai se gkremízoun
y luego simplemente se pierden en la nada
κι ύστερα χάνονται απλά στο πουθενά
ki ystera chánontai aplá sto pouthená
Amores destructivos, amores arruinados
Αγάπες καταστροφικές αγάπες ξοφλημένες
Agápes katastrofikés agápes xofliménes
te dominan de repente y quedan grabados
σε κυριεύουν ξαφνικά και μένουν χαραγμένες
se kirieúoun xafniká kai ménoun charagménes
Amores destructivos, amores que sangran
Αγάπες καταστροφικές αγάπες που ματώνουν
Agápes katastrofikés agápes pou matónoun
dan vida por una noche y luego matan
για μια βραδιά δίνουν ζωή και ύστερα σκοτώνουν
gia mia vradiá dínoun zoí kai ystera skotóun
Amores destructivos, amores que sangran
Αγάπες καταστροφικές αγάπες που ματώνουν
Agápes katastrofikés agápes pou matónoun
dan vida por una noche y luego matan
για μια βραδιά δίνουν ζωή και ύστερα σκοτώνουν
gia mia vradiá dínoun zoí kai ystera skotóun



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fay Roubini (Φαίη Ρουμπίνη) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: