Traducción generada automáticamente
I Sogni Prima Di Partire
Federica Abbate
Los Sueños Antes de Partir
I Sogni Prima Di Partire
Sábado por la noche y no tengo ganas de salirSabato sera e non ho voglia di uscire
Aunque ayer dije llévame a bailarAnche se ieri ho detto portami a ballare
Me dicen que me ponga taconesMi dicono di mettere i tacchi
Pero no sé caminar con ellosMa io non ci so camminare
Que me vista un poco mejorDi vestirmi un po’ meglio
Y que me deje llevar un pocoE di lasciarmi un po’ andare
Sábado por la noche y no tengo ganas de beberSabato sera e non ho voglia di bere
Aunque todos dicen que no me hace bienAnche se dicono tutti che non mi fa bene
Quedarme encerrada en casa viendo seriesRestare chiusa in casa a guardare le serie
O esos programas estúpidos que dan en la TVO quei programmi stupidi che danno alla TV
Y yo que te amaba tantoEd io che ti amavo così tanto
Antes de dejar de amartePrima di non amarti più
Yo que te amaba tantoIo che ti amavo così tanto
Alguien te dice qué hacer o decirC’è qualcuno che ti dice cosa fare o dire
Siempre olvido algo antes de partirDimentico sempre qualcosa prima di partire
Y nos quedábamos abrazados detrás en el asientoE restavamo ad abbracciarci dietro sul sedile
Siempre elijo los sueños antes de dormirScelgo sempre i sogni prima di dormire
Siempre elijo los sueños antes de dormirScelgo sempre i sogni prima di dormire
Siempre elijo los sueños antes de dormirScelgo sempre i sogni prima di dormire
Al menos eso nunca nadie me lo puede impedirAlmeno questo mai nessuno me lo può impedire
Siempre elijo los sueños antes de dormirScelgo sempre i sogni prima di dormire
Nos vestimos al revés porqueCi mettiamo i vestiti al contrario perché
Nos gustan las cosas equivocadasCi piacciono le cose sbagliate
Y nos sale tan naturalE ci viene da sempre così naturale
Como atarnos los zapatosCome allacciarci le scarpe
Te sientes obligadoTi senti in dovere
Te sientes defectuosoTi senti in difetto
Te levantas aunque quisierasTi alzi anche se vorresti
Quedarte en la camaRestare nel letto
Alguien te dice qué hacer o decirC’è qualcuno che ti dice cosa fare o dire
Siempre olvido algo antes de partirDimentico sempre qualcosa prima di partire
Y nos quedábamos abrazados detrás en el asientoE restavamo ad abbracciarci dietro sul sedile
Siempre elijo los sueños antes de dormirScelgo sempre i sogni prima di dormire
Siempre elijo los sueños antes de dormirScelgo sempre i sogni prima di dormire
Siempre elijo los sueños antes de dormirScelgo sempre i sogni prima di dormire
Al menos eso nunca nadie me lo puede impedirAlmeno questo mai nessuno me lo può impedire
Siempre elijo los sueños antes de dormirScelgo sempre i sogni prima di dormire
Ya no me llamas amorNon mi chiami più amore
Sino que me llamas por mi nombreMa mi chiami per nome
Yo respondo solo por educaciónIo rispondo solo per educazione
Ya no me llamas amorNon mi chiami più amore
Sino que me llamas por mi nombreMa mi chiami per nome
Yo respondo solo por educaciónIo rispondo solo per educazione
Pero al menos eso nunca nadie me lo puede impedirMa almeno questo mai nessuno me lo può impedire
Siempre elijo los sueños antes de dormirScelgo sempre i sogni prima di dormire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Federica Abbate y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: