Traducción generada automáticamente

Alfonso Signorini (Eroe Nazionale)
Fedez
Alfonso Signorini (National Hero)
Alfonso Signorini (Eroe Nazionale)
It was designed by the eliteE' stato progettato dalla nato
Against the crimes of the highest state officialsContro I crimini delle più alte cariche dello stato
A sentient being, highly provocativeUn essere esenziente e altamente provocante
Refined and totally unexpectedRaffinato e totalmente inaspettato
Stands tall to lead the nationSi erge statuario per guidare la nazione
On the path to a more fitting futureSulla strada di un futuro più adeguato
Fighting inflation, with a low-interest mortgageCombatte l'inflazione, mutuo a tasso agevolato
Great for cleaning up the grimeÈ ottimo anche per lo sporco incrostato
But who will save us?Ma chi ci salverà?
From bankers, from politicians, from the deficitDai banchieri, dai politici, dal deficit
From the crisis, from aliens, from the MayansDalla crisi, dagli alieni, dai maya
From shady characters in the cityDa scilipoti in città
There's Alfonso SignoriniC'è alfonso signorini
[Fedez][Fedez]
Here where even a newsstand guy can be a journalistQui dove anche un giornalaio può fare il giornalista
I go to protests with my stylist by my sideVado in manifestazione in compagnia del mio estetista
I’ve got a rebel soul but a reality star faceHo l'animo da ribelle ma la faccia da tronista
But is a cultured man just a gym rat?Ma l'uomo di cultura si chiama culturista?
Yet you take paychecks from a broke loserPerò prendi gli stipendi da un povero spiantato
This year, the trend is the unemployed manQuest’anno va di moda l’uomo disoccupato
And blue stands out to the state policeE il blu risalta agli occhi della polizia di stato
And for the protesters? There’s the leopard-print helmetE per I manifestanti? C'è il casco leopardato
And you can’t miss out on luxury for the fewE poi non ti puoi perdere un lusso per pochi
The new glittery pink baton!Il nuovo manganello glitterato rosa shoking!
Running from the cops is like joggingScappare dalla polizia equivale a fare jogging
A great way to keep those glutes tightUn toccasana per avere bene I glutei sodi
And for the ladies, just a bit of makeupE per le signorine solo un po’ di trucco
But with tear gas, it all runs downChe con I lacrimogeni poi vi cola tutto
Looking for company? Always feeling alone?Cerchi compagnia? Ti senti sempre solo?
There’s the Padano, man’s best friendC’è il padano il migliore amico dell’uomo
This year’s color is hope greenIl colore di quest’anno è il verde speranza
Perfect as a representative scarfOttimo come foulard di rappresentanza
No knockoffs and holes in your stockingsNiente sotto marche e buchi sulla calza
The crisis should be faced with a touch of eleganceLa crisi va affrontata con un tocco di eleganza
[Elio][Elio]
In the United States, they have Captain AmericaNegli stati uniti hanno capitan america
But everyone gets what they deserveMa si sa che ognuno ha quello che si merita
Fighting the bosses, fighting the FreemasonsCombatte I padroni, combatte I massoni
And never pairing a beige shirt with brown jeansE non abbina mai la camicia beige ai jeans marroni
At night, the terror of drug dealersDi notte il terrore di chi spaccia la droga
And those who don’t dress in styleE chi non veste alla moda
With a Prada scarf and a new carCon la sciarpa di prada e la macchina nuova
He’s arrived in townÈ arrivato in città
Alfonso SignoriniAlfonso signorini
[Fedez][Fedez]
Want smooth skin? Slap on some NiveaVuoi la pelle liscia? mettiti la nivea
Poverty is key for keeping that figureLa povertà è fondamentale per la linea
Room with a toilet in the bedroom and a hot chick in bedStanza con il cesso in camera e figa nel letto
Sweet chick with a toilet in the bedroomSweet figa con un cesso in camera da letto
Who runs Italy might have lost their licenseChi guida l’italia forse ha perso la patente
But here you can’t talk to the driverMa qui non si può parlare con il conducente
Get your lips done and then stitch them up foreverRifatti le labbra e dopo cucile per sempre
Surgically remove your brainAsportati il cervello chirurgicamente
The new trend is adopting kids from AfricaLa nuova moda è adottare I bambini dell’africa
And celebrating Easter in the heart of AfghanistanE festeggiare pasqua nel cuore dell’afghanistan
I send a text to the earthquake victimsMando un sms per I terremotati
You can get a ringtone for freePuoi ricevere in regalo una suoneria gratis
Those in politics and those who dealChi fa politica e chi spaccia
More or less have the same facePiù o meno hanno la stessa faccia
Like Europe that encourages usCome l’europa che ci incoraggia
And then pisses in our canteenE poi ci piscia nella borraccia
And the budget doesn’t balanceE il bilancio non si bilancia
Here it feels like absolute monarchyQua mi sembra monarchia assoluta
And you’ve got skin like an orange peelE tu c'hai la pelle a buccia d’arancia
That if I touch, juice comes out.Che se ti palpo esce la spremuta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fedez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: