Traducción automática

Ragazza Sbagliata (feat. Dargen D'amico)
Fedez
Fille Maladroite (feat. Dargen D'amico)
Ragazza Sbagliata (feat. Dargen D'amico)
Ouais, la fille maladroiteSì la ragazza sbagliata
Mais moi, pas du toutMa io mica
La fille maladroite, je la préféraisKa ragazza sbagliata preferivo
Pas celle qui regarde juste la mainMica, quella che poi guarda che è la mano
Mais ce n'était pas la mainMa non era la mano
Je sais que la charité est la reine des vertusLo so la carità è la regina delle virtù
Mais la vertu de la reine n'est pas la charitéMa la virtù della regina non è la carità
Tu veux des boucles d'oreilles avec des diamants et mille bagues en or, quoiVuoi gli orecchini coi brillanti e mille anelli coi diamanti, cosa
Je ne sais même pas qui j'ai devant moiIo non so nemmeno che persona ho d’avanti
Et donc, mon cœur est en merE quindi, c’è il mio cuore in mare
Appelle la garde côtièreChiama la guarda costiera
Nous sommes le roi et la reine restés sur l'échiquierSiamo il re e la regina rimasti sopra la scacchiera
Car peu importe combien on peut s’aimer sur le papierChe per quanto si possano amare sulla carta
On est destinés à se dévorer l’un l’autreSono destinati a mangiarsi l’uno con l’altra
Je te regarde avec l'œil : Allez ! Je le fais ou je le fais pasTi guardo con l’occhio: Dai! Lo faccio o non lo faccio
Pendant que tu m'as déjà mis de la mayo sur le brasMentre tu mi hai già messo la maionese sul braccio
Et tu mords, et puis dis-moi quel goût ça aE mordi, e poi dimmi di che cosa sa
Et tu mords, puis dis-moi quel goût ça aE mordi, poi dimmi che sapore ha
Je flotte comme une fleur de lotusGalleggio come un fiore di loto
Je me suis perdu dans un verre à moitié videMi son perso in un bicchiere mezzo vuoto
Je fais tout à la nageMe la faccio tutta a nuoto
Plongé dans mes études et la fac de MilanImmersa negli studi e la statale di Milano
Quel bagage culturel, le tien c'est un bagage à mainChe bagaglio culturale, il tuo è un bagaglio a mano
Peu importe, on vous fait la courPoco importa, noi vi facciamo la corte
Je trafique la peau vivante, parce que t'es une chatte morteTraffico la pelle viva, perché sei una gatta morta
Je te vois distraite, t'as les oreilles en ouateTi vedo distratta, hai le orecchie di ovatta
Tu dois m'aider à défaire le nœud de cette cravateDevi aiutarmi a togliere il nodo a questa cravatta
Tu sais qu'on voit Manhattan de mon toitLo sai che dal mio tetto si vede Manhattan
Je t'invite, mais tu viens comme ta mère t'a faiteIo ti invito, ma tu vieni come mamma t’ha fatta
La terre est ronde mais cette vie est plateLa terra è rotonda ma questa vita è piatta
Je t'en prie, ne crache pas sur mon cœur en fer blancTi prego non sputare sul mio cuore di latta
Je sais déjà pourquoi tu es iciSo già perché tu sei qui
Tes intentions, je sais déjà comment tu esLe tue intenzioni, so già come sei
Tes mots sont peu nombreux, c'est ensuiteLe tue parole poche, sono poi
Na na na na naNa na na na na
Tu ne m'attrapes pasTu non mi freghi
Les jeunes femmes aujourd'hui regardent juste la surfaceLe giovani donne oggi guardano solo la superficie
Elles ne savent pas faire tourner une machine, elles ne te repassent pas les chemisesNon sanno manovrare una lavatrice non ti stirano le camicie
Mais moi, je ne suis pas d'accord et je vais me plaindre à la directriceMa io non ci sto e vado a lamentarmi dalla direttrice
Madame, prends-moi comme je suisSignora, prendimi per come sono
Même si je ne joue pasAnche se non suono
Même si je n'ai pas de permis de séjour, alors prends-moiAnche se non ho il permesso di soggiorno e allora prendimi
Dans la chambre, dans la cuisine ou dans la caveIn camera, in cucina o in cantina
Fais-moi glisser dans le sillon, la pointe est bizarreFammi scivolare nel solco la puntina sono strano
Je sais, je suis un dieu païenLo so, sono un Dio pagano
Et encore plus bizarre, c'est qu'on me paieE ancor più strano è il fatto che mi pagano
En boîte, je fais du bruit et je suis banalIn discoteca faccio baccano e sono banale
À la maison, par contre, je fais uhm, baccanale-analeA casa invece faccio uhm, baccanale-anale
Ma secrétaire t'appelle, elle te communique la dateTi chiama la mia segretaria, ti comunica la data
Au prochain, tu es la seule invitéeAl prossimo tu sei l’unica invitata
Toi et moi allongés dans la quatrième dimensionIo e te distesi nella quarta dimensione
Tu pourras me raconter combien il te reste avant la retraitePotrai raccontarmi quanto ti manca alla pensione
Et l'après-midi suivant à danser la salsaE il pomeriggio successivo a ballare la salsa
Comme deux Wonder Women en ménopauseCome due Wonder Woman in menopausa
Deux reines malmenées par une vie amèreDue regine bastonate da una vita agra
Tu pensais que c'était de l'amour, mais en fait c'était du ViagraPensavi fosse amore, invece era Viagra
Je sais déjà pourquoi tu es iciSo già perché tu sei qui
Tes intentions, je sais déjà comment tu esLe tue intenzioni, so già come sei
Tes mots sont peu nombreux, c'est ensuiteLe tue parole poche, sono poi
Na na na na naNa na na na na
Tu ne m'attrapes pasTu non mi freghi
Tu ne m'attrapes pasTu non mi freghi
Na na na na naNa na na na na




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fedez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: