Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 249

The Ballad Of Robert Moore And Betty Coltraine

Feel So Bad

Letra

La Balada de Robert Moore y Betty Coltraine

The Ballad Of Robert Moore And Betty Coltraine

Había un hombre fornido con ojos de rana parado en la puertaThere was a thick-set man with frog-eyes was standing at the door
Y un pequeño hombre calvo con orejas de tuercas esperaba en el autoAnd a little bald man with wing-nuts ears was waiting in the car
Bueno, Robert Moore pasó junto al hombre de ojos de rana mientras entraba al barWell, Robert Moore passed the frog-eyed man as he walked into the bar
Y Betty Coltraine se escondió debajo de su mesaAnd Betty Coltraine she jumped under her table

-¿Qué le sirvo?- preguntó el cantinero, con una cara como carne hervida"What's your pleasure?" asked the barman, he had a face like boiled meat
-Hay una chica llamada Betty Coltraine a la que he venido a ver"There's a girl called Betty Coltraine that I have come to see"
-Pero no he visto a esa chica por aquí desde hace más de una semana"But I ain't seen that girl 'round here for more than a week"
Y Betty Coltraine se escondió bajo la mesaAnd Betty Coltraine she hid beneath the table

Luego entró un marinero con sirenas tatuadas en sus brazosWell, then in came a sailor with mermaids tattooed on his arms
Seguido por el hombre de orejas de tuercas que esperaba en el autoFollowed by the man with wing-nut ears who was waiting in the car
Robert Moore sintió problemas, los había visto venir desde lejosWell, Robert Moore sensed trouble, he'd seen it coming from afar
Y Betty Coltraine jadeó bajo la mesaAnd Betty Coltraine she gasped beneath the table

El marinero dijo: -¡Estoy buscando a mi esposa! La llaman Betty ColtraineWell, the sailor said, "I'm looking for my wife!They call her Betty Coltraine"
Y el hombre de ojos de rana dijo: -¡Eso no puede ser! ¡Ese es el nombre de soltera de mi esposa!And the frog-eyed man said, "That can't be!That's my wife's maiden name!"
Y el hombre de orejas de tuercas dijo: -Oye, la casé de vuelta en EspañaAnd the man with the wing-nut ears said, "Hey, I married her back in Spain"
Y Betty Coltraine se persignó bajo la mesaAnd Betty Coltraine crossed herself beneath the table

Robert Moore se acercó y dijo: -Esa mujer es mi esposaWell, Robert Moore stepped up and said, "That woman is my wife"
Y sacó una pistola plateada y un cuchillo Bowie malvadoAnd he drew a silver pistol and a wicked Bowie knife
Y le disparó al hombre de orejas de tuercas directo entre los ojosAnd he shot the man with the wing-nut ears straight between the eyes
Y Betty Coltraine gimió bajo la mesaAnd Betty Coltraine she moaned under the table

El hombre de ojos de rana se abalanzó sobre Robert Moore, quien lo apuñaló en el pechoWell, the frog-eyed man jumped at Robert Moore who stabbed him in the chest
Mientras el Sr. Ojos de Rana moría, dijo: -Betty, ¡tú eras la chica que más amé!As Mr. Frog-Eyes died, he said, "Betty, you're the girl that I loved best"
Luego el marinero sacó una navaja y Robert lo hizo pedazosThen the sailor pulled a razor and Robert blasted him to bits
Y, -¡Betty, sé que estás bajo la mesa!And, "Betty, I know you're under the table!"

-Bueno, no temas- dijo Robert Moore, -No quiero lastimarte"Well, have no fear," said Robert Moore, "I do not want to hurt you
Nunca amé a una mujer ni la mitad de lo que te amo a tiNever a woman did I love near half as much as you
Eres el sol bendito para mí, chica, y eres la luna sagradaYou are the blessed sun to me, girl, and you are the sacred moon"
Y Betty le disparó en las piernas desde debajo de la mesaAnd Betty shot his legs out from under the table

Robert Moore cayó pesadamente al sueloWell, Robert Moore went down heavy with a crash upon the floor
Y Betty Coltraine se arrastró hacia su cuerpo retorciéndoseAnd over to his thrashing body Betty Coltraine she did crawl
Puso la pistola en la parte de atrás de su cabeza y apretó el gatillo una vez másShe put the gun to the back of his head and pulled the trigger once more
Y le voló los sesos por toda la mesaAnd blew his brains out all over the table

Betty se puso de pie, sacudió la cabeza y ahuyentó el humoWell, Betty stood up and shook her head and waved the smoke away
Dijo: -Lo siento, Sr. Cantinero, por dejar su lugar de esta maneraSaid, "I'm sorry, Mr. Barman, to leave your place this way"
Mientras vaciaba sus billeteras, dijo: -Recogeré mi liquidaciónAs she emptied out their wallets, she said, "I'll collect my severance pay"
Luego guiñó un ojo y arrojó un dólar sobre la mesaThen she winked and threw a dollar on the table


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Feel So Bad y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección