Traducción generada automáticamente

Te Tengo Ganas
Felipe Peláez
J'ai Envie de Toi
Te Tengo Ganas
¡Ay! Je ne peux plus le cacher, ça se voit de loin¡Ay! Ya no puedo ocultarlo, de lejos se me nota
Quand je vois tes lèvres, j'en ai l'eau à la boucheQue cuando veo tus labios, se me hace agua la boca
J'ai envie de toi, tu sais que j'ai envie de toiTe tengo ganas, sabes que te tengo ganas
Et je sais que tu ne m'échapperas pas, tu seras la reine de mon litY sé que no te me escapas, serás reina de mi cama
J'ai envie de toi, ta façon d'être me plaîtTe tengo ganas, tu forma de ser me encanta
Et quand quelque chose comme ça m'arrive, rien ne m'arrête, rien, rienY cuando algo así me pasa, a mí no me ataja nada, nada, nada
On va faire des bêtises ce soir, dans la salle de bain, dans le salon, dans la voitureVamo'a hacer travesura esta noche, en el baño, en la sala, en el coche
Quand je te ferai voir des étoiles, tu vas demander que je te le répèteCuando te haga mirar estrellitas, vas a pedir que te lo repita
On va faire des bêtises ce soir, dans la salle de bain, dans le salon, dans la voitureVamo'a hacer travesura esta noche, en el baño, en la sala, en el coche
Quand je te ferai voir des étoiles, tu demanderas que je t'adore, jolieCuando te haga mirar estrellitas, pedirás que te adore bonitaaa
J'ai envie de toi, ta façon d'être me plaîtTe tengo ganas, tu forma de ser me encanta
Et quand quelque chose comme ça m'arrive, rien ne m'arrête, rien, rienY cuando algo así me pasa, a mí no me ataja nada, nada, nadaaa
J'ai envie de toi, tu me rends fouTe tengo ganas, me tienes loco
Eh bien, eh bien ! Tu me fais chavirer, tu me fais chavirer¡Vaya, vaya! Tu me arrebatas, tú me arrebatas
J'ai envie de toi, tu sais que j'ai envie de toiTe tengo ganas, sabes que te tengo ganas
Et je sais que tu ne m'échapperas pas, jusqu'à te prendre dans mon litY sé que no te me escapas, hasta llevarte a mi cama
¡Ay! J'ai envie de toi, ta façon d'être me plaît¡Ay! te tengo ganas, tu forma de ser me encanta
Et quand quelque chose comme ça m'arrive, rien ne m'arrête, rien, rienY cuando algo así me pasa, a mí no me ataja nada, nada, nada
On va faire des bêtises ce soir, Ay ! dans le lit, dans la voitureVamo'a hacer travesura esta noche, Ay! en la cama, en el coche
Quand je te ferai voir des étoiles, tu vas demander que je te le répèteCuando te haga mirar estrellitas, vas a pedir que te lo repita
On va faire des bêtises ce soir, dans la salle de bain, dans le salon, dans la voitureVamo'a hacer travesura esta noche, en el baño, en la sala, en el coche
Quand je te ferai voir des étoiles, tu vas demander que je te le répèteCuando te haga mirar estrellitas, vas a pedir que te lo repitaaa
J'ai envie de toi, ta façon d'être me plaîtTe tengo ganas, tu forma de ser me encanta
Et quand quelque chose comme ça m'arrive, rien ne m'arrête, rien, rienY cuando algo así me pasa, a mí no me ataja nada, nada, nadaaa
J'ai envie de toi, tu sais que j'ai envie de toiTe tengo ganas, sabes que te tengo ganas
Et je sais que tu ne m'échapperas pas, tu seras la reine de mon litY sé que no te me escapas, serás reina de mi cama
J'ai envie de toi, ta façon d'être me plaîtTe tengo ganas, tu forma de ser me encanta
Et quand quelque chose comme ça m'arrive, rien ne m'arrête, rien, rienY cuando algo así me pasa, a mí no me ataja nada, nada, nada
¡J'ai envie de toi!¡Te tengo ganas!




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Felipe Peláez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: