Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 145

Dis, quand reviendras-tu ?

Nilda Fernández

Letra

Dime, ¿cuándo volverás?

Dis, quand reviendras-tu ?

Eso es cuántos días, es cuántas noches
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,

Así es como te fuiste
Voilà combien de temps que tu es reparti,

Me dijiste que esta vez, este es el último viaje
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,

Para nuestros corazones desgarrados, este es el último naufrago
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage,

En primavera, ya verás, volveré
Au printemps, tu verras, je serai de retour,

La primavera es agradable hablar de amor
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,

Iremos a ver florecer los jardines
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,

Y caminar por las calles de París
Et déambulerons dans les rues de Paris,

Dime, cuando vuelvas
Dis, quand reviendras-tu,

Digamos, al menos el saber
Dis, au moins le sais-tu,

Que todo el tiempo que pasa
Que tout le temps qui passe,

No ponerse al día sanas
Ne se rattrape guère,

Que todo el tiempo perdido
Que tout le temps perdu,

No lo inventes más
Ne se rattrape plus,

La primavera ha escapado ya por mucho tiempo
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,

Rompe hojas muertas, quema fuego de madera
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,

Para ver París tan hermoso a finales de otoño
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,

De repente me estoy alangulando, soñando, temiendo
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,

Estoy enredado, estoy volcado, y como el reingain
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,

Voy, vengo, disparo, giro, me arrastro
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,

Tu imagen me persigue. Te estoy hablando muy bajo
Ton image me hante, je te parle tout bas,

Y tengo la enfermedad del amor, y tengo la enfermedad de ti
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,

Dime, cuando vuelvas
Dis, quand reviendras-tu,

Digamos, al menos el saber
Dis, au moins le sais-tu,

Que todo el tiempo que pasa
Que tout le temps qui passe,

No ponerse al día sanas
Ne se rattrape guère,

Que todo el tiempo perdido
Que tout le temps perdu,

No lo inventes más
Ne se rattrape plus,

No importa cuánto te quiera, todavía te amo
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,

No importa cuánto te amo sólo a ti, te amo con amor
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,

Si no entiendes que tienes que regresar
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,

Haré de los dos mis mejores recuerdos
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,

Volveré a la carretera, el mundo me maravilla
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,

Voy a calentar a otro sol
J'irai me réchauffer à un autre soleil,

No soy de los que mueren de pena
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,

No tengo la virtud de las esposas de los marinos
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,

Dime, cuando vuelvas
Dis, quand reviendras-tu,

Digamos, al menos el saber
Dis, au moins le sais-tu,

Que todo el tiempo que pasa
Que tout le temps qui passe,

No ponerse al día sanas
Ne se rattrape guère,

Que todo el tiempo perdido
Que tout le temps perdu,

No te pongas al día
Ne se rattrape plus...

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: François Llenas / Paul Beuscher. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nilda Fernández e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção