Traducción generada automáticamente
La fleur aux dents
Nilda Fernández
Die Blume zwischen den Zähnen
La fleur aux dents
Ich habe meine Jugend ausgegeben wie eine Handvoll GeldJ'ai dépensé ma jeunesse comme une poignée de monnaie
Ich habe ein bisschen von allem gemacht, überall, ohne etwas wirklich zu könnenJ'ai fait un peu de tout, un peu partout, sans savoir rien faire
Die Blume zwischen den Zähnen, das war alles, was ich hatteLa fleur aux dents, c'était tout ce que j'avais
Aber ich wusste gut, dass alle Frauen der Welt auf mich wartetenMais je savais bien que toutes les femmes du monde m'attendaient
Es gibt Mädchen, von denen man träumtIl y a des filles dont on rêve
Und solche, mit denen man schläftEt celles avec qui l'on dort
Es gibt Mädchen, die man bereutIl y a des filles qu'on regrette
Und solche, die Gewissensbisse hinterlassenEt celles qui laissent des remords
Es gibt Mädchen, die man liebtIl y a des filles que l'on aime
Und solche, die man hätte lieben könnenEt celles qu'on aurait pu aimer
Dann gibt es eines Tages die FrauPuis un jour il y a la femme
Auf die man gewartet hatQu'on attendait
Ich habe Feldbetten gekannt, die viel weicher waren als ein KissenJ'ai connu des lits de camp bien plus doux qu'un oreiller
Und königliche Festmahle auf dem Tresen eines BahnhofsbuffetsEt des festins de roi sur le zinc d'un buffet de gare
Ich habe viele Menschen gekannt, ich habe sie alle geliebtJ'ai connu bien des gens, je les ai tous bien aimés
Aber in ihren Gesichtern habe ich am Ende nur nach dir gesuchtMais dans leur visages au fond je n'ai rien fait que te chercher
Es gibt Mädchen, von denen man träumtIl y a des filles dont on rêve
Und solche, mit denen man schläftEt celles avec qui l'on dort
Es gibt Mädchen, die man bereutIl y a des filles qu'on regrette
Und solche, die Gewissensbisse hinterlassenEt celles qui laissent des remords
Es gibt Mädchen, die man liebtIl y a des filles que l'on aime
Und solche, die man hätte lieben könnenEt celles qu'on aurait pu aimer
Dann gibt es eines Tages die FrauPuis un jour il y a la femme
Auf die man gewartet hatQu'on attendait
Einen Tag hier, den anderen dort, einen Tag reich und den anderen nichtUn jour ici, l'autre là, un jour riche et l'autre pas
Ich hatte Hunger, alles zu sehen, alles zu wissen, ich hatte so viel zu tunJ'avais faim de tout voir, de tout savoir, j'avais tellement à faire
So oft bin ich den falschen Weg gegangenA me tromper de chemin tant de fois
Aber ich habe schließlich den gefunden, der zu dir führtJ'ai quand même fini par trouver celui qui mène à toi
Es gibt Mädchen, von denen man träumtIl y a des filles dont on rêve
Und solche, mit denen man schläftEt celles avec qui l'on dort
Es gibt Mädchen, die man bereutIl y a des filles qu'on regrette
Und solche, die Gewissensbisse hinterlassenEt celles qui laissent des remords
Es gibt Mädchen, die man liebtIl y a des filles que l'on aime
Und solche, die man hätte lieben könnenEt celles qu'on aurait pu aimer
Dann gibt es eines Tages die FrauPuis un jour il y a la femme
Auf die man gewartet hatQu'on attendait



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nilda Fernández y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: