Traducción automática

La Calle
Fernando de Madariaga
La Rue
La Calle
La rue, c'est un miracle quotidienLa calle, es un milagro cotidiano
C'est juste, savoir la voir et comprendreEs cosa, de saber verla y entender
Qu'en elle, se trouve toute la vie entièreQue en ella, está la vida toda entera
Je l'étends, comme la vie dans chaque êtreLa tiendo, como la vida en cada ser
La rue, a des couleurs et des saveursLa calle, tiene colores y sabores
Elle est blonde, quand le soleil la rend blondeEs rubia, cuando la vuelve rubia el sol
S'il pleut, des couronnes de parapluies s'ouvrentSi llueve, se abren coronas de paraguas
S'il y a du vent, elle se décoiffe dans la chansonSi hay viento, se desmelena en la canción
Le jour, elle porte des jeans et un t-shirtDe día, anda de jeans y de remera
La nuit, elle a une robe en néonDe noche, tiene un vestido de neón
Elle bâille, dans la boîte aux lettres de chaque coinBosteza, en el buzón de cada esquina
Elle sourit, dans chaque kiosque et chaque fleurSonríe, en cada kiosco en cada flor
La rue, chante avec des voix infiniesLa calle, canta con voces infinitas
Elle murmure, dans des parcs pleins de couleursMurmura, en parques llenos de color
Si elle chante, elle chante avec des voix infiniesSi canta, canta con voces infinitas
Si elle dort, elle se tait et pense que aujourd'hui c'est aujourd'huiSi duerme, se calla y piensa que hoy es hoy
La rue, a quelque chose de magiqueLa calle, tiene una cosa que es de magia
La rue, a des gens du communLa calle, tiene a la gente del montón
C'est pourquoi, la rue est multimillionnairePor eso, la calle es multimillonaria
C'est pourquoi, je viens de la rue et me voilàPor eso, soy de la calle y aquí estoy
Le jour, elle porte des jeans et un t-shirtDe día, anda de jeans y de remera
La nuit, elle a une robe en néonDe noche, tiene un vestido de neón
Elle bâille, dans la boîte aux lettres de chaque coinBosteza, en el buzón de cada esquina
Elle sourit, dans chaque kiosque et chaque fleurSonríe, en cada kiosco en cada flor
La rue, a quelque chose de magiqueLa calle, tiene una cosa que es de magia
La rue, a des gens du communLa calle, tiene a la gente del montón
C'est pourquoi, la rue est multimillionnairePor eso, la calle es multimillonaria
C'est pourquoi, je viens de la rue et me voilàPor eso, soy de la calle y aquí estoy



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fernando de Madariaga y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: