Traducción generada automáticamente

Garganta do Mundo
Fernando e Osmair
Garganta del mundo
Garganta do Mundo
La garganta del mundo está seca, lo que una sed condenada y hambre interminableA garganta do mundo está ressecada, que sede danada que fome sem fim
Es una serpiente tragando a la serpiente hambrienta. Es un cuchillo afilado en las manos de CaínÉ cobra engolindo a serpente esfomeada é faca afiada nas mãos do Caim
Es el ciclo del mundo mirando el lodo en la parte superior del globo se balancea y no caeÉ o ciclo do mundo olhando pro lodo em cima do globo equilibra e não cai
El resto parece un niño tímido que vive entre Lada a la sombra de su padreO resto parece criança acanhada que vive entre lada na sombra do pai.
Poder y codicia así, y la gran garganta sólo quiere tragarPoder e ganância assim se agigantam e a enorme garganta só quer engolir
Y el pobre hombre camina sin horizonte mientras el gigante sólo piensa en escalarE o pobre caminha sem ter horizonte enquanto o gigante só pensa em subir.
Y ahí fuera, en el bosque, el dinero se acerca, todo está cayendo sin vida en el sueloE lá na floresta o dinheiro inteirando, vai tudo tombando sem vida no chão
Va un hacha matando al gigante en la constante guerra de devastaciónVai um machadeiro matando o gigante na guerra constante da devastação
Humo y quema que todo destruye, sacude y corroe el invernadero espacialFumaça e queimada que tudo destrói, abala e corroe a estufa espacial
Y la garza y los pájaros cantando en coro pidiendo ayuda a su pantanoE a garça e as aves cantando em coro pedindo socorro pro seu pantanal.
Poder y codicia así, y la gran garganta sólo quiere tragarPoder e ganância assim se agigantam e a enorme garganta só quer engolir
Y el pobre hombre camina sin horizonte mientras el gigante sólo piensa en escalarE o pobre caminha sem ter horizonte enquanto o gigante só pensa em subir.
Ballena azulada en los mares profundos viaja por otros mundos bajo la tierraBaleia azulada nos mares profundos percorre outros mundos por baixo do chão
Y el hombre persigue su caza, la lleva en la punta de la pistola de lanzaE o homem a persegue fazendo caçada traz ela espetada na ponta do arpão
Y lo que me preocupa de esta humanidad es la gran maldad sin corazónE o que me preocupa nessa humanidade é a grande maldade sem ter coração
El hombre que avanza se destruye a sí mismo y todo se va a la gran extinciónO homem avançando vai se destruindo e tudo partindo pra grande extinção.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fernando e Osmair y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: