Traducción generada automáticamente

Chambres d'un moment
Jean Ferrat
Habitaciones de un momento
Chambres d'un moment
En canoas blancas, siguiendo los canales, sombreados y tranquilosSur de blancs canots, suivant les canaux, ombreux et tranquilles
Los turistas recorren los profundos senderos que rodean la ciudadLes touristes font les chemins profonds qui baguent la ville
Los bares que escuchamos, los cafés cantantes, los marineros reinan allíLes bars qu'on entend, les cafés-chantants, les marins y règnent
Y la calle ha pintado sonrisas, sus carteles sangranEt la rue a des sourires fardés, ses enseignes saignent
Habitaciones de un momento, no importa cómo nos desvestimosChambres d'un moment, qu'importe comment on se déshabille
Todo es comedia, excepto lo que se dice en brazos de las chicasTout est comédie, hormis ce qu'on dit dans les bras des filles
Pasando el rato en los muelles, la infancia perdida de niños extrañosTraîne sur les quais, l'enfance manquée des gamins étranges
Que hablan entre ellos, quién sabe qué juego, poco hecho para ángelesQui parlent entre eux, qui sait de quel jeu, peu fait pour les anges
Y en este barrio donde todo el mundo busca aventurasEt dans ce quartier où le monde entier cherche l'aventure
El que toca allí muestra sus joyas en el escaparateCelui qu'on y joue montre ses bijoux à la devanture
Habitaciones de un momento, no importa cómo nos desvestimosChambres d'un moment, qu'importe comment on se déshabille
Todo es comedia, excepto lo que se dice en brazos de las chicasTout est comédie, hormis ce qu'on dit dans les bras des filles
Mujeres de diamantes esperando pacientemente a un compradorFemmes-diamant qui patiemment, attendent preneur
Por el importe adeudado, quien debita felicidad rápidaPour la somme due, qui débitent du rapide bonheur
Hermosos monstruos sentados así todo el día cerca de su ventanaBeaux monstres assis, tout le jour ainsi, près de leur fenêtre
Vivir aquí los condena a falsos encuentros de los que nada puede salirVivre ici les voue, aux faux rendez-vous d'où rien ne peut naître
Habitaciones de un momento, no importa cómo nos desvestimosChambres d'un moment, qu'importe comment on se déshabille
Todo es comedia, excepto lo que se dice en brazos de las chicasTout est comédie, hormis ce qu'on dit dans les bras des filles
La mano la cortina, el regalito, ponte ahí que nos amamosLa main le rideau, le petit cadeau, mets-toi là qu'on s'aime
Sin ropa, qué bellezas en el fondo son las mismasLeurs habits ôtés, ce que les beautés au fond sont les mêmes
Recuerdos rotos, besos oh besos, amores sin amorSouvenirs brisés, baisers ô baisers, amours sans amour
Una vez más, en Honolulu como en SingapurUne fois de plus, à Honolulu comme à Singapour
Habitaciones de un momento, no importa cómo nos desvestimosChambres d'un moment, qu'importe comment on se déshabille
Todo es comedia, excepto lo que se dice en brazos de las chicasTout est comédie, hormis ce qu'on dit dans les bras des filles
Los colchones gritan la misma matanza en otros oídosLes matelas crient la même tuerie à d'autres oreilles
Y los marineros incluso sollozaron en semejante momentoEt les matelots ont même sanglot à moment pareil
Todos los hombres son la misma canción cuando está en voz bajaTous les hommes sont la même chanson quand c'est à voix basse
Y su corazón secreto late tanto que parece faltarle espacioEt leur cœur secret bat tant qu'on dirait qu'il manque de place
Habitaciones de un momento, no importa cómo nos desvestimosChambres d'un moment, qu'importe comment on se déshabille
Todo es comedia, excepto lo que se dice en brazos de las chicasTout est comédie, hormis ce qu'on dit dans les bras des filles



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: