Traducción generada automáticamente

Où vont-ils
Léo Ferré
¿A dónde van?
Où vont-ils
¿A dónde van esos caballos de hielo y muerte?Où vont-ils ces chevaux de la glace et des morts ?
Quizás a Australia donde las ovejas esquilanPeut-être en Australie où les moutons délainent ?
Quizás en la calle vecina donde se doblan las fundasPeut-être dans la rue voisine où plient les gaines
¿De las putas cosidas en oro?Des putes cousues d'or ?
¿A dónde van relinchando su canción lúgubre?Où vont-ils hennissant leur lugubre chanson ?
¿En la radio? ¿Bajo un camión llorando miseria?A la radio ? Sous un pick-up pleurer misère ?
En una galería donde se abstrae la luzDans une galerie où s'abstrait la lumière
¿En álgebra, qué sé yo?En algèbre quoi donc ?
¿A dónde van esos caminantes ceñidos de cuero y heno?Où vont-ils ces marcheurs ceints de cuir et de foin ?
En sus narices, el sindicato ha puesto rejasA leurs naseaux, le syndicat a mis des grilles
Para filtrar los olores que suben de las bastillasPour filtrer les odeurs qui montent des bastilles
Y cantarán mañanaEt chanteront demain
¿A dónde van esos ojos locos que el río refleja?Où vont-ils ces yeux fous que le fleuve renvoie ?
¿A dónde van esos barqueros abastecidos de orillas?Où vont-ils ces chalands achalandés de rives ?
Nuestra Señora al pasar les lanza el arcoNotre-Dame en passant leur file de l'ogive
Para morder durante mesesA croquer pour des mois
¿A dónde van esos caballos de hielo y muerte?Où vont-ils ces chevaux de la glace et des morts ?
Quizás a Montparnasse donde Baudelaire improvisaPeut-être à Montparnasse où Baudelaire jazze
Entre dos dientes de león las rosas del tulEntre deux pissenlits les roses de la gaze
¿Cuando París se nubla y duerme?Quand Paris brume et dort ?
¿A dónde van esos pillos que juegan con el cieloOù vont-ils ces filous qui fric-fraquent le ciel
Y hacen círculos en el agua cuando el policía los mira?Et font des ronds dans l'eau quand le flic les regarde ?
¿Quizás a alguna seda? ¿Quizás a alguna manada?Peut-être à quelque soie ? Peut-être à quelque harde ?
¿O a enfriarse en el hotel?Ou cailler à l'hôtel ?
¿A dónde van esas penas rodando en un Cadillac?Où vont-ils ces chagrins roulant en Cadillac ?
¿A dónde van esas joyas que las mujeres desechan?Où vont-ils ces bijoux que les femmes bazardent ?
¿A las lágrimas de las velas? ¿Cuando la gente charlaAux larmes des bougies ? Quand le peuple bavarde
En encaje o en frac?En dentelle ou en frac ?
¿A dónde van, relinchando su canción lúgubre,Où vont-ils, hennissant leur lugubre chanson,
Esos caballos de Marly que devoran la niebla?Ces chevaux de Marly qui dévorent la brume ?
¿Quizás a alguna cita en el asfaltoPeut-être à quelque rendez-vous sur le bitume
Para piafar de vez en cuando?A piaffer d'occasion ?
¿A dónde van esos caballos de hielo y muerte?Où vont-ils ces chevaux de la glace et des morts ?
¿A dónde van esos caballos que gruñen en la duna?Où vont-ils ces chevaux qui grognent sur la dune ?
En marea alta y petróleo en sus plumasA marée haute et du pétrole dans leur plumes
Y la avena en un barrilEt l'avoine dans un baril
Y la avena en un barrilEt l'avoine dans un baril



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Léo Ferré y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: