Traducción generada automáticamente

Mon macabre
Thomas Fersen
Mi macabro
Mon macabre
Desde que me golpeé la cabeza,Depuis qu'j'me suis cogné la tête,
Desde que caí del árbol,Depuis qu'je suis tombé de l'arbre,
Escucho el paso de mi esqueleto,J'entends le pas de mon squelette,
Escucho su tintineo de sable.J'entends son cliquetis de sabre.
'Esqueleto, mi amigo,"Squelette, mon ami,
¿Quieres salami?Veux-tu du salami ?
Esqueleto, muchacho,Squelette, mon garçon,
¿Quieres salchichón?Veux-tu du saucisson ?
Entiendo tu malestarJe comprends ton mal-être
En la armadura del ancestro,Dans l'armure de l'ancêtre,
Tus noches son mortalesTes soirées sont mortelles
En el armario de encajes.'Dans l'armoire à dentelles."
Entonces se escabulleAlors il se débine
Por la ventana de guillotina,Par la fenêtre à guillotine,
La luna, astro obsceno,La lune, astre obscène,
Ilumina la escena.Eclaire la scène.
Lo encuentro en mi camaJe le retrouve dans mon lit
Preso de la melancolía,En proie à la mélancolie,
Lo sorprendo en mi sillónJe le surprends dans mon fauteuil
Fumando clavos de ataúd.En train d'fumer des clous d'cercueil.
'Esqueleto, pequeño,"Squelette, mon petit,
¿Quieres espaguetis?Veux-tu des spaghettis ?
Esqueleto, primo,Squelette, mon cousin,
¿Quieres jugo de uva?Veux-tu du jus d'raisin ?
Lo cotidiano es ingratoL'ordinaire est ingrat
En el viejo trastero,Dans le vieux débarras,
Lo cotidiano es tristezaL'ordinaire est chagrin
En el armario de pino.'Dans l'armoire à sapin."
Entonces se escabulleAlors il se débine
Por la ventana de guillotina,Par la fenêtre à guillotine,
La luna, astro obsceno,La lune, astre obscène,
Ilumina la escena.Eclaire la scène.
Mi esqueleto es tiernoMon squelette est un tendre
Escondido bajo la coraza,Caché sous la cuirasse,
Ya no quiere esperar más,Il ne veut plus attendre,
Quiere que lo abracen.Il veut qu'on l'embrasse.
'Esqueleto, cariño,"Squelette, mon chéri,
Estás alojado, estás alimentado,Tu es logé, tu es nourri,
Esqueleto, estás blanqueado,Squelette, tu es blanchi,
Pero la cama no está hecha.Oui mais le lit n'est pas garni.
Encuentra una enamorada,Trouve-toi une amoureuse,
Pero no muy cosquillosa,Mais pas trop chatouilleuse,
Para jugar a los huesitosPour jouer aux osselets
En el armario de escobas.'Dans le placard à balais."
Entonces se escabulleAlors il se débine
Por la ventana de guillotina,Par la fenêtre à guillotine,
La luna, astro obsceno,La lune, astre obscène,
Ilumina la escena.Eclaire la scène.
Y en los restos de una motocicleta,Et sur l'épave d'une mobylette,
Allá va él en la noche,Le voilà parti dans la nuit,
Rueda como un pollo sin cabezaIl roule comme un poulet sans tête
Y todo termina con un gran estruendo.Et tout fini dans un grand bruit.
'Esqueleto, mi macabro,"Squelette, mon macabre,
Chocaste contra un árbol,T'es rentré dans un arbre,
Conduces como un desastre,Tu conduis comme un manche,
Yo caí de mi rama.'Moi j'suis tombé d'ma branche."
Mis noches son tristesMes soirées sont chagrines
En la casa en ruinas,Dans la maison en ruine,
El pozo me desesperaLe puits me désespère
Con su manto de hiedra.Dans son manteau de lierre.
Entonces me escabulloAlors je me débine
Por la ventana de guillotina,Par la fenêtre à guillotine,
La luna, astro obsceno,La lune, astre obscène,
Ilumina la escena.Eclaire la scène.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Thomas Fersen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: