Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 248
Letra

Recuerdo

Souvenir

Me encantó tu piel dorada
J’aimais ta peau dorée

Tú que me diste todo
Toi qui me donnait tout

Y tu mano entregada
Et ta main délivrée

Me encantaba la piel dorada
J'aimais la peau dorée

Pero ahora estoy llorando por tu nombre
Mais maintenant je pleure ton nom

Y ahora estoy llorando por tu nombre
Et maintenant je pleure ton nom

Un ave canta. No sé dónde
Un oiseau chante je ne sais où

Es, creo, tu alma está mirando
C'est, je crois, ton âme qui veille

Los meses han pasado, las estaciones
Les mois ont passés, les saisons

Pero me quedé igual
Mais moi je suis resté le même

Que ama, que espera, que vuelva la primavera
Qui aime, qui attend, que revienne le printemps

Quién ama, que espera, para reconocer un día de primavera
Qui aime, qui attend, de reconnaître un jour le printemps

Nunca nos volveremos a ver en la Tierra
Nous ne nous reverrons plus sur Terre

Dice el poema, el pasado llega más rápido de lo que pensamos
Dit le poème, le passé vient plus vite qu'on pense

La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la

De rodillas imploro el cielo y el mar
A genoux j’implore ciel et mer

Y esa hebra de brezo
Et ce brin de bruyère

Sólo recuerdo por recompensa
Seul souvenir pour récompense

¿Qué es este lugar donde en las sombras confundidas
Quel est cet endroit où dans l'ombre confuse

¿Los demonios y los ángeles se mezclan?
Les démons et les anges se mélangent?

Ah, te veré en esta espesa niebla
Ah je te rejoins dans cette brume épaisse

Deje que el tabaco, benzoína, se oscurezca
Que le tabac, le benjoin, obscurcissent

Así que lloro tu nombre
Alors je pleure ton nom

Sí, lloro tu nombre
Oui je pleure ton nom

Un ave canta. No sé dónde
Un oiseau chante je ne sais où

Es, creo, tu alma está mirando
C'est, je crois, ton âme qui veille

Los meses como siempre han pasado, las estaciones
Les mois comme toujours ont passées, les saisons

Pero me quedé igual
Mais moi je suis resté le même

Que espera, que vuelva la primavera
Qui attend, que revienne le printemps

Quién ama, que espera saber el final del invierno
Qui aime, qui espère connaître la fin de l'hiver

Nunca nos volveremos a ver en la Tierra
Nous ne nous reverrons plus sur Terre

Dice el poema, el pasado llega más rápido de lo que pensamos
Dit le poème, le passé vient plus vite qu'on pense

La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la

De rodillas imploro el cielo y el mar
A genoux j’implore ciel et mer

Y esa hebra de brezo
Et ce brin de bruyère

Sólo recuerdo por recompensa
Seul souvenir pour récompense

Sí, como Apollinaire
Ouais comme Apollinaire

Un recuerdo por recompensa
Un souvenir pour récompense

Recuperaremos la confianza
Nous regagnerons la confiance

Recuperaremos la confianza
Nous regagnerons la confiance

Como una tierra seca
Comme une terre ferme

Como una tierra seca
Comme une terre ferme

Eternidad
A jamais

Recuperaremos la confianza
Nous regagnerons la confiance

Recuperaremos la confianza
Nous regagnerons la confiance

Como una tierra seca
Comme une terre ferme

Como una tierra seca
Comme une terre ferme

Eternidad
A jamais

En el otro lado
De l'autre côté

Al otro lado del mar
De l'autre côté de la mer

Eternidad
A jamais

No queda nada de ti
Il me reste plus rien de toi

Sabes, tu ausencia me pertenece
Tu sais, ton absence m'appartient

Nos dejamos en el borde de este bosque
On s'est laissé à l’orée de ce bois

Es un bonito jardín, creo
C'est un joli jardin, je crois

Es un bonito jardín, creo
C'est un joli jardin, je crois

Es un bonito jardín que el borde de esta madera
C'est un joli jardin que l’orée de ce bois

El borde de esta madera
L’orée de ce bois

Donde nos dejamos
Où l'on s'est laissé

No nos volveremos a ver
Nous ne nous verrons plus

No nos volveremos a ver
Nous ne nous verrons plus

No nos volveremos a ver
Nous ne nous verrons plus

No nos volveremos a ver
Nous ne nous verrons plus

Que al otro lado del mar
Que de l’autre côté de la mer

Eternidad
A jamais

No nos volveremos a ver
Nous ne nous verrons plus

No nos volveremos a ver
Nous ne nous verrons plus

No nos volveremos a ver
Nous ne nous verrons plus

No nos volveremos a ver
Nous ne nous verrons plus

Que al otro lado del mar
Que de l’autre côté de la mer

Eternidad
A jamais

No queda nada de ti
Il me reste plus rien de toi

Sabes, tu ausencia me pertenece
Tu sais, ton absence m'appartient

Nos dejamos en el borde de este bosque
On s'est laissé à l’orée de ce bois

Nos dejamos aquí
On s'est laissé là

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Feu! Chatterton e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção