Traducción generada automáticamente
Souvenir
Feu! Chatterton
Recuerdo
Souvenir
Me encantó tu piel doradaJ’aimais ta peau dorée
Tú que me diste todoToi qui me donnait tout
Y tu mano entregadaEt ta main délivrée
Me encantaba la piel doradaJ'aimais la peau dorée
Pero ahora estoy llorando por tu nombreMais maintenant je pleure ton nom
Y ahora estoy llorando por tu nombreEt maintenant je pleure ton nom
Un ave canta. No sé dóndeUn oiseau chante je ne sais où
Es, creo, tu alma está mirandoC'est, je crois, ton âme qui veille
Los meses han pasado, las estacionesLes mois ont passés, les saisons
Pero me quedé igualMais moi je suis resté le même
Que ama, que espera, que vuelva la primaveraQui aime, qui attend, que revienne le printemps
Quién ama, que espera, para reconocer un día de primaveraQui aime, qui attend, de reconnaître un jour le printemps
Nunca nos volveremos a ver en la TierraNous ne nous reverrons plus sur Terre
Dice el poema, el pasado llega más rápido de lo que pensamosDit le poème, le passé vient plus vite qu'on pense
La, la, la, la, la, la, laLa, la, la, la, la, la
De rodillas imploro el cielo y el marA genoux j’implore ciel et mer
Y esa hebra de brezoEt ce brin de bruyère
Sólo recuerdo por recompensaSeul souvenir pour récompense
¿Qué es este lugar donde en las sombras confundidasQuel est cet endroit où dans l'ombre confuse
¿Los demonios y los ángeles se mezclan?Les démons et les anges se mélangent?
Ah, te veré en esta espesa nieblaAh je te rejoins dans cette brume épaisse
Deje que el tabaco, benzoína, se oscurezcaQue le tabac, le benjoin, obscurcissent
Así que lloro tu nombreAlors je pleure ton nom
Sí, lloro tu nombreOui je pleure ton nom
Un ave canta. No sé dóndeUn oiseau chante je ne sais où
Es, creo, tu alma está mirandoC'est, je crois, ton âme qui veille
Los meses como siempre han pasado, las estacionesLes mois comme toujours ont passées, les saisons
Pero me quedé igualMais moi je suis resté le même
Que espera, que vuelva la primaveraQui attend, que revienne le printemps
Quién ama, que espera saber el final del inviernoQui aime, qui espère connaître la fin de l'hiver
Nunca nos volveremos a ver en la TierraNous ne nous reverrons plus sur Terre
Dice el poema, el pasado llega más rápido de lo que pensamosDit le poème, le passé vient plus vite qu'on pense
La, la, la, la, la, la, laLa, la, la, la, la, la
De rodillas imploro el cielo y el marA genoux j’implore ciel et mer
Y esa hebra de brezoEt ce brin de bruyère
Sólo recuerdo por recompensaSeul souvenir pour récompense
Sí, como ApollinaireOuais comme Apollinaire
Un recuerdo por recompensaUn souvenir pour récompense
Recuperaremos la confianzaNous regagnerons la confiance
Recuperaremos la confianzaNous regagnerons la confiance
Como una tierra secaComme une terre ferme
Como una tierra secaComme une terre ferme
EternidadA jamais
Recuperaremos la confianzaNous regagnerons la confiance
Recuperaremos la confianzaNous regagnerons la confiance
Como una tierra secaComme une terre ferme
Como una tierra secaComme une terre ferme
EternidadA jamais
En el otro ladoDe l'autre côté
Al otro lado del marDe l'autre côté de la mer
EternidadA jamais
No queda nada de tiIl me reste plus rien de toi
Sabes, tu ausencia me perteneceTu sais, ton absence m'appartient
Nos dejamos en el borde de este bosqueOn s'est laissé à l’orée de ce bois
Es un bonito jardín, creoC'est un joli jardin, je crois
Es un bonito jardín, creoC'est un joli jardin, je crois
Es un bonito jardín que el borde de esta maderaC'est un joli jardin que l’orée de ce bois
El borde de esta maderaL’orée de ce bois
Donde nos dejamosOù l'on s'est laissé
No nos volveremos a verNous ne nous verrons plus
No nos volveremos a verNous ne nous verrons plus
No nos volveremos a verNous ne nous verrons plus
No nos volveremos a verNous ne nous verrons plus
Que al otro lado del marQue de l’autre côté de la mer
EternidadA jamais
No nos volveremos a verNous ne nous verrons plus
No nos volveremos a verNous ne nous verrons plus
No nos volveremos a verNous ne nous verrons plus
No nos volveremos a verNous ne nous verrons plus
Que al otro lado del marQue de l’autre côté de la mer
EternidadA jamais
No queda nada de tiIl me reste plus rien de toi
Sabes, tu ausencia me perteneceTu sais, ton absence m'appartient
Nos dejamos en el borde de este bosqueOn s'est laissé à l’orée de ce bois
Nos dejamos aquíOn s'est laissé là



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Feu! Chatterton y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: