Traducción automática
El Mejor Día de Tu Vida
Fharina
Le Meilleur Jour de Ta Vie
El Mejor Día de Tu Vida
Je vais te donner le meilleur jour de ta vieTe voy a dar el mejor día de tu día
Que tu n'oublieras jamaisQue jamás vas a olvidar
Le rendez-vous d'aujourd'hui a une saveur spécialeLa cita de hoy tiene un tinte especial
Et je te promets que personne ne t'aimera comme moiY te aseguro que no como yo te amarán
Parce que tu seras si heureuse au coucher du soleilPorque serás tan feliz de esta la puesta del Sol
Ou en étant jalouse de toi, tu éteindras ton éclatO al estar celosa de ti, y apagarás tu resplandor
Et si tu te demandes, pourquoi ?Y si te preguntas, ¿por qué?
Mon amour, je t'offre cette nuit spécialeAmor, te estoy regalando esta noche especial
Bien sûr, il y a une simple raisonClaro, que hay una simple razón
Que ça te fasse plus mal, encore, encoreQue te duela más, y más, y más
À partir de ce soir, ce sera notre dernier baiser et je partiraiQue a partir del anochecer será nuestro último beso y me iré
Il y a un autre amour, il m'a volé ton souffle et je le saisHay otro amor, me ha robado tu aliento y lo sé
Et je ne te confronterai pas cette foisY no te confrontaré esta vez
Je n'attends même pas que tu me dises : Qui c'est ?No espero siquiera me digas: ¿Quién es?
Si tu m'as offert tes lèvres, va avec lui pour moiSi me has regalado tus labios, por mi ve con él
Et pourtant, je te donnerai le meilleur jour de ta vie, mon amourY aun así te daré el mejor día de tu vida, mi amor
Et à la fin, je te laisseraiY al final te dejaré
Et à partir de ce soir, ce sera notre dernier baiser et je partiraiY a partir del anochecer será nuestro último beso y me iré
Il y a un autre amour, il m'a volé ton souffle et je le saisHay otro amor, me ha robado tu aliento y lo sé
Et je ne te confronterai pas cette foisY no te confrontaré esta vez
Je n'attends même pas que tu me dises : Qui c'est ?No espero siquiera me digas: ¿Quién es?
Si tu m'as offert tes lèvres, va avec lui pour moiSi me has regalado tus labios, por mi ve con él
Et pourtant, je te donnerai le meilleur jour de ta vie, mon amourY aun así te daré el mejor día de tu vida, mi amor
Et à la fin, je te laisseraiY al final te dejaré
Et pourtant, je te donnerai le meilleur jour de ta vie, mon amourY aun así te daré el mejor día de tu vida, amor
Et à la fin, je te laisseraiY al final te dejaré




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fharina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: