Traducción generada automáticamente
I Sogni Nel Sacchetto
Fiaba
Los sueños en el bolsillo
I Sogni Nel Sacchetto
El viento sacude un poco las cortinas, es suficiente para ver, está fresco bajo las cobijas, nunca cerradas sin embargo.Il vento scuote un po' le tende, è quanto basta per vedere, è fresco sotto le coperte, mai chiuse però.
Alguien mira desde afuera, quizás está colgado en la ventana, sofoca la respiración con la luz que se esfuerza un poco. -¿Qué traes en esa bolsa?- y el enano negro: -Tengo tus sueños en esta mano pero en la otra... algo no tengo-. Era niño y no sabía y me perturbaba un poco su olor, esperé un momento de más, luego se fue.Qualcuno guarda da là fuori, forse è appeso alla finestra, strozza il fiato con la luce che fatica un po'. -Cosa mi porti in quella sacca?- e il nano nero: -Ci ho i tuoi sogni in questa mano ma nell'altra… qualcosa non ho-. Ero bambino e non sapevo e mi turbava un po' il suo odore, attesi un attimo di troppo, poi lui se ne andò.
Despierto he pasado muchas noches, cuantas él no ha venido y he mirado esas cortinas, incluso quietas sin embargo; un día dejé de hacerlo, no sé cómo y no recuerdo ni siquiera cuándo pero estaba vivo y mientras tanto crecía.Sveglio ho passato tante notti, quante lui non è venuto ed ho fissato quelle tende, anche ferme però; un giorno ho smesso, non so come e non ricordo neanche quando ma ero vivo ed intanto crescevo.
Ya era viejo a los quince años, grande creo... tal vez nunca y ahora pienso que he olvidado algo que sé; quisiera comprar todos los sueños y entre ellos los que duelen y no me importaría, creo que es tarde sin embargo y vuelve el recuerdo; El viento sacude un poco las cortinas, es suficiente para ver, está fresco bajo las cobijas, nunca cerradas sin embargo.Ero già vecchio a quindici anni, grande credo… forse mai ed ora penso che ho scordato qualcosa che so; vorrei comprare tutti i sogni e in mezzo quelli che fan male e non mi importerebbe, credo sia tardi però e torna il ricordo; Il vento scuote un po' le tende, è quanto basta per vedere, è fresco sotto le coperte, mai chiuse però.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fiaba y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: