Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 269

La Gemma Nel Pozzo

Fiaba

Letra

La Gema en el Pozo

La Gemma Nel Pozzo

Conozco el secreto de un enano maligno que esconde una gema en un sucio cofre de madera mojada que huele a viejo, en el fondo de un pozo, atado a un cubo.Conosco il segreto d'un nano maligno che cela una gemma in un fetido scrigno di legno bagnato che odora di vecchio, sul fondo d'un pozzo, legato ad un secchio.
La piedra preciosa, por un oscuro designio, que alguna vez estuvo en el gaznate de un cisne, robada por un mago y perdida por un orco, terminó entre las bellotas y tragada por un cerdo.La pietra preziosa, per nero disegno, che un tempo era stata nel gozzo d'un cigno, sottratta ad un mago e smarrita da un orco finì tra le ghiande e inghiottita da un porco.
El enano había servido a un rico señor que alguna vez le robó su capucha negra. Pero el rico caballero pagó el fatídico error, ya que rodando por las escaleras, se rompió el cuello.Il nano era stato al servizio d'un ricco signore che un tempo il suo cappuccio nero gli rubò. Ma il ricco gentiluomo ha pagato il fatidico errore, chè ruzzolando per le scale il collo si spezzò.
La gema, tesoro del pérfido enano, cagada en un claustro, escondida por una rama, encontrada por un fraile y regalada a un pintor, terminó en manos del rico señor. Se sabe que los enanos son gente molesta, que las piedras y joyas les dan vueltas en la cabeza y ese enano que finalmente tomó la piedra, revisa el precioso cada fin de mes, pero un tipo ve al enano que guarda el tesoro en el cubo y se jacta de engañarlo, lo sorprende de repente, con la mano le tira de la oreja -¡Baja al pozo y luego tira la gema acá!-.La gemma, tesoro del perfido nano, cacata in un chiostro, nascosta da un ramo, trovata da un frate e donata a un pittore finì tra le mani del ricco signore. I nani si sa che son gente molesta, che pietre e gioielli gli danno alla testa e quel nano che infine la pietra si prese, controlla il prezioso ogni fine di mese ma un tale vede il nano che ripone il tesoro nel secchio e di gabbarlo un grosso vanto se ne fà, lo coglie all'improvviso, con la mano gli tira un orecchio -Tu scendi dentro al pozzo poi la gemma tira qua!-.
La cuerda podrida que a poco se rompe con un toque de lagartija o caricia de mariposa hace que el hombrecillo no intente escapar o le clave en la espalda un afilado estilete.La corda ch'è marcia che a poco si spezza ad un tocco di geco o farfalla carezza fa sì che non tenti la fuga l'ometto o gli pianti alla schiena un aguzzo stiletto.
La luna que ilumina el agua estancada del pozo no es suficiente para iluminar un instante que el cubo que se balancea con el peso del enano se mueve en la sombra -¡Maldito, hazlo despacio!-.La luna che illumina l'acqua stagnante del pozzo non basta a far luce un istante che il secchio che ondeggia col peso del nano si sposta sull'ombra -Dannato, fai piano!-.
El enano ha escapado bajo tierra, por un agujero en el pozo y riendo con la gema se va. Y el pobre tonto grita: -¡Bastardo, te corto!-. Y el enano lo desprecia, ¿con la mano? No se sabe.Il nano è fuggito sottoterra, da un buco nel pozzo e sghignazzando colla pietra se ne và. E il povero minchione a gridare: -Bastardo, ti sgozzo!-. E il nano lo spernacchia, colla mano? Non si sa.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fiaba y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección