Traducción generada automáticamente

Blind Curve
Fish
Curva Ciega
Blind Curve
1) Voz Bajo Una Luz Roja1) Vocal Under A Bloodlight
Anoche dijiste que era fría, intocableLast night you said I was cold, untouchable
Una pieza solitaria de acción de otra ciudadA lonely piece of action from another town
Solo quiero ser libre, estoy feliz de estar soloI just want to be free, I'm happy to be lonely
¿No puedes alejarte?Can't you stay away?
Déjame solo con mis pensamientos.Just leave me alone with my thoughts.
Solo un fugitivo, solo un fugitivo,Just a runaway, just a runaway,
Me estoy salvando a mí mismo.I'm saving myself.
2) Extraños que Pasan2) Passing Strangers
Colgados debajo de un collar de luces de carnavalStrung out below a necklace of carnival lights
Gemido frío, sostenido en la cresta de la nocheCold moan, held on the crest of the night
Estoy demasiado cansado para lucharI'm too tired to fight
Así que ahora somos extraños que pasan, en mesas separadasSo now we're passing strangers, at single tables
Todavía tratando de superarlo,Still trying to get over,
Todavía tratando de escribir canciones de amor para extraños que pasanStill trying to write love songs for passing strangers
Todos esos extraños que pasan.All those passing strangers.
Y las mentiras destellantes, todas esas mentiras destellantes,And the twinkling lies, all those twinkling lies,
Brillan con la tinta húmeda en el papel.Sparkle with the wet ink on the paper.
3) Mylo3) Mylo
Oh recuerdo Toronto cuando Mylo cayó,Oh I remember Toronto when Mylo went down,
Y nos sentamos y lloramos por teléfonoAnd we sat and cried on the phone
Nunca me sentí tan solo,I never felt so alone,
Él fue el primero de los nuestrosHe was the first of our own
Algunos de nosotros caemos en un torbellino de oscuridadSome of us go down in a blaze of obscurity
Algunos de nosotros caemos en una neblina de publicidadSome of us go down in a haze of publicity
El precio de la infamia, el borde de la locuraThe price of infamy, the edge of insanity
Otro Holiday Inn, otro hogar temporal,Another Holiday Inn, another temporary home,
Y un entrevistador me amenazó con un micrófono,And an interviewer threatened me with a microphone,
'Háblame, cuéntame tus historias.''Talk to me, won't you tell me your stories.'
Así que hablé sobre la conciencia y hablé sobre el dolorSo I talked about conscience and I talked about pain
y él miró por la ventana y comenzó a lloverand he looked out the window and it started to rain
Pensé que tal vez ya me había vuelto loco.I thought maybe I've already gone crazy.
Así que alcancé una botella y él alcanzó la puerta,So I reached for a bottle and he reached for the door,
Y recogí las pastillas para dormir aplastadas en el pisoAnd I picked up the sleeping pills crushed on the floor
Invitándome a una obscenidad casual.Inviting me to a casual obscenity.
4) Caminata del Perímetro4) Perimeter Walk
Sería increíble si pudiéramosIt would be incredible if we could
Repetir todas las veces que vivimos aquíRetrace all the times that we lived here
Todas las colisionesAll the collisions
Desperdiciado, nunca he estado tan desperdiciadoWasted, I've never been so wasted
Nunca he estado tan lejos antesI've never been this far out before
Caminata del perímetro.Perimeter walk.
Hay una presencia aquí.There's a presence here.
Siento que podría haber sido antiguo,I feel could have been ancient,
Podría haber sido místicoI could have been mystical
Hay una presencia,There's a presence,
Una infancia, mi infancia,A childhood, my childhood,
Mi infancia, infancia, una infancia extraviada,My childhood, childhood, a misplaced childhood,
Mi infancia, una infancia extraviada,My childhood, a misplaced childhood,
Devuélvemela, devuélvemela.Give it back to me, give it back to me.
Una infancia, esa infancia, esa infancia,A childhood, that childhood, that childhood,
esa infancia, esa infanciathat childhood, that childhood
Oh por favor devuélvemela.Oh please give it back to me.
5) Umbral5) Threshold
Vi a una viuda de guerra en una lavandería,I saw a war widow in a launderette,
Lavando los recuerdos de la ropa de su esposoWashing the memories from her husband's clothes
Tenía medallas prendidas en un abrigo desgastadoShe had medals pinned to a threadbare greatcoat
Un nudo en la garganta con ojos de cementerioA lump in her throat with cemetery eyes
Veo convoyes merodeando por las autopistas de Alemania OccidentalI see convoys curbcrawling West German Autobahns
Tratando de recoger una guerraTrying to pick up a war
Van a igualar la balanzaThey're going to even the score
Oh... no puedo soportar másOh... I can't take any more
Veo banderas negras en fábricas,I see black flags on factories,
Cucharones de sopa en los labios de los pobresSoup ladles poised on the lips of the poor
Veo niños con miradas vacías,I see children with vacant stares,
Destinados a ser violados en los callejonesDestined for rape in the alleyways
¿A alguien le importa, no puedo soportar más?Does anybody care, I can't take any more
¿Deberíamos decir adiós? HeyShould we say goodbye? Hey
Veo sacerdotes, políticosI see priests, politicians
Los héroes en bolsas de plástico negro bajo las banderas de las nacionesThe heroes in black plastic body-bags under nations' flags
Veo niños suplicando con las manos extendidas,I see children pleading with outstretched hands,
Empapados en napalm, esto no es VietnamDrenched in napalm, this is no Vietnam
No puedo soportar más, ¿deberíamos decir adiós,I can't take any more, should we say goodbye,
¿Cómo podemos justificarlo?How can we justify?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fish y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: