Traducción generada automáticamente

Flores En Su Entierro
Fito Páez
Fleurs à Son Enterrement
Flores En Su Entierro
Pour le basque Bigarrena, (il saurait pourquoi.)Para el vasco Bigarrena, (él sabría por qué.)
À part celles de l'imaginationExcepto las de la imaginación
il avait perdu toutes les batailles.había perdido todas las batallas.
Un dimanche sans foot, il nous a raconté,Un domingo sin fútbol nos contó,
vaincu, qu'il jetait l'épongevencido, que tiraba la toalla
et personne ne l'a cru.y nadie lo creyó.
Mais, cette fois, il ne bluffait pas ;Pero, esta vez, no iba de farol;
le lendemain, il s'est procuré une cordeal día siguiente se afanó una cuerda
et, au lieu de prier, il a envoyé chiery, en lugar de rezar una oración,
le monde entiermandó el mundo a la mierda
et s'est pendu à un "poteau bourré".y de "un palo borracho" se colgó.
Il devait "une liasse et demie" de loyer,Debía "luca y media" de alquiler,
laissant en héritage un vers de Neruda,dejó en herencia un verso de Neruda,
un bol avec des cils en papierun tazón con pestañas de papel
flottant dans le caféflotando en el café
et une guitare malade et veuve.y una guitarra tísica y viuda.
Il a investi tout ce qu'il avaitLo poco que tenía lo invirtió
dans un os de luxe pour le chienen un hueso de lujo para el perro
et pour payer cash la meilleurey en pagar al contado la mejor
couronne qu'il a trouvée...corona que encontró...
pour qu'il y ait des fleurs à son enterrement.para que hubiera flores en su entierro.
Vingt ans plus tôt, je l'ai connuVeinte años atrás lo conocí
à Londres, conspirant contre Franco.en Londres, conspirando contra Franco.
C'était le roi de l'huile de haschichEra el rey del aceite de hashís
et il préférait plus braquer une banquey le excitaba más robar un banco
que le mai de Paris.que el mayo de París.
Je l'ai vu pour la dernière foisPor Florida lo vi la última vez
à Florida, avec son costume anachronique et fané ;con su traje anacrónico y marchito;
étudiant le menu d'un cabaretestudiando el menú de un cabaret
"-Il y a à manger, mon plat préféré !""-¡Hay comida, mi plato favorito!"
cria-t-il pour faire chier.gritó para joder.
Il devait "une liasse et demie" de loyer,Debía "lica y media" de alquiler,
laissant en héritage un vers de Neruda,dejó en herencia un verso de Neruda,
une larme de Lilí Marlenuna lágrima de Lilí Marlen
flottant dans le caféflotando en el café
et une guitare malade et veuve.y una guitarra tísica y viuda.
Il a investi tout ce qu'il avaitLo poco que tenía lo invirtió
dans un os de luxe pour le chienen un hueso de lujo para el perro
et pour payer cash la meilleurey en pagar al contado la mejor
couronne qu'il a trouvée...corona que encontró...
pour qu'il y ait des fleurs à son enterrement.para que hubiera flores en su entierro.
On dirait que c'était hier quand il est partiParece que fue ayer cuando se fué
vers le quartier derrière les étoiles,al barrio que hay detrás de las estrellas,
la mort, qui est jalouse et femme,la muerte, que es celosa y es mujer,
s'est entichée de luise encaprichó con él
et l'a emmené dormir toujours avec elle.y lo llevó a dormir siempre con ella.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fito Páez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: