Traducción generada automáticamente
Black Thorn
Flatfoot 56
Espina Negra
Black Thorn
Vi cómo pasabas como una estrella fugaz. Como el sol, me pregunto dónde estás.As I have watched you pass like a shooting star. Like the sun, I wonder just where you are.
Te apoyé; pensé que tú me apoyabas. Supongo que tu fe no resistió la prueba del tiempo.I had your back; I thought that you had mine. Guess your faith couldn't stand the test of time.
Así que abandona tu barco hundiéndose en el dolor. Deshaciendo lo que se mantenía firme.So bail away your sinking ship of pain. Flushing down what's stood for down the drain.
Guarda tu lengua, tus palabras no significan nada. Yo seguiré estando allí para ti cuando caigas.Sheath your tongue, your words mean nothing at all. I will still be there for you when you fall.
No importa cómo corriste tu carrera. No se trata de cómo marcaste tu ritmo.It doesn't matter when you ran your race. It's not about how you set your pace.
Al final, ¿serás fiel? Y si no puedes, te olvidaré.In the end will you be true? And if you can't, I'm forgetting you.
Y he rezado mientras pasabas como la lluvia cayendo. Una vez una joya, luego convertida en un grano de arena.And I have prayed as you passed like falling rain. Once a gem, then turned to a speck of grain.
No te rindas, la sangre es más espesa que el vino. ¿Hay alguna razón para tu rima?Don't give it up, blood is thicker than wine. Is there any reason to your rhyme?
Camina el camino y di lo que quieres decir. Enfrenta los hechos. Sigue caminando día a día.Walk the walk and speak what you mean to say. Face the facts. Keep walking day by day.
Deja que el pasado muera con los problemas de la mañana. Dile adiós a los campos de espinas.Let the past die with the troubles of the morn. Say farewell to fields of thorns.
No importa cómo corriste tu carrera. No se trata de cómo marcaste tu ritmo.It doesn't matter when you ran your race. It's not about how you set your pace.
Al final, ¿serás fiel? Si no puedes, te olvidaré.In the end will you be true? If you can't, I'm forgetting you.
¡Zarzas de espinas negras! ¡Zarzas de espinas negras! ¡Zarzas de espinas negras! ¡Zarzas de espinas negras!Briars of blackthorns! Briars of blackthorns! Briars of blackthorns! Briars of blackthorns!
No importa cómo corriste tu carrera. No importa cómo marcaste el ritmo.It doesn't matter how you ran your race. It doesn't matter how you set the pace.
Al final, ¿serás fiel? Si no puedes, te olvidaré.In the end will you be true? If you can't, I'm forgetting you.
Vi cómo pasabas como una estrella fugaz. Como el sol, me pregunto dónde estás.As I have watched you pass like a shooting star. Like the sun, I wonder just where you are.
Te apoyé; pensé que tú me apoyabas. Supongo que tu fe no resistió la prueba del tiempo.I had your back; I thought that you had mine. Guess your faith couldn't stand the test of time.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Flatfoot 56 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: