Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 335

La Solitudine

Flávia Souza

Letra

La Solitude

La Solitudine

Marco est parti et ne reviendra plusMarco se n'è andato e non ritorna più
Et le train de 7h30 sans luiE il treno delle 7:30 senza lui
C'est un cœur de métal sans âmeÈ un cuore di metallo senza l'anima
Dans le froid du matin gris de la villeNel freddo del mattino grigio di città
À l'école, le banc est vide, Marco est en moiA scuola il banco è vuoto, marco è dentro me
Son souffle doux flotte dans mes penséesÈ dolce il suo respiro fra i pensiere miei
Des distances énormes semblent nous séparerDistanze enormi sembrano dividerci
Mais le cœur bat fort en moiMa il cuore batte forte dentro me

Sais-tu si tu penses à moiChissà se tu mi penserai
Si tu ne parles jamais avec les tiensSe con i tuoi non parli mai
Si tu te caches comme moiSe ti nascondi come me
Évitant les regards, tu restes làSfuggi gli sguardi e te ne stai
Renfermé dans ta chambre, tu ne veux pas mangerRinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Tu serres fort l'oreiller contre toiStringi forte a te il cuscino
Tu pleures et tu ne sais pas combien la solitude te fera malPiangi e non lo sai quanto altro male ti farà la solitudine

Marco, dans mon journal, j'ai une photoMarco nel mio diario ho una fotografia
Tu as des yeux d'enfant, un peu timideHai gli occhi di bambino un poco timido
Je la serre fort contre mon cœur et je sens que tu es làLa stringo forte al cuore e sento che ci sei
Parmi les devoirs d'anglais et de mathsFra i compiti d'inglese e matematica
Ton père et ses conseils, quelle monotonieTuo padre e i suoi consigli che monotonia
Lui, avec son boulot, t'a emportéLui con il suo lavoro ti ha portato via
Sûrement, il ne t'a jamais demandé ton avisDi certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Il a dit "un jour, tu me comprendras"Ha detto "un giorno tu mi capirai"

Sais-tu si tu penses à moiChissà se tu mi penserai
Si tu parles avec tes amisSe con gli amici parlerai
Pour ne plus souffrir à cause de moiPer non soffrire più per me
Mais ce n'est pas facile, tu le saisMa non è facile lo sai

À l'école, je n'en peux plusA scuola non ne posso più
Et les après-midis sans toiE i pomeriggi senza te
Étudier est inutile, toutes les idées se bousculent sur toiStudiare è inutile tutte le idee si affollano su te
Il n'est pas possible de diviser notre vie à deuxNon è possibile dividere la vita di noi due
Je t'en prie, attends-moi, mon amour...Ti prego aspettami amore mio...
Mais je ne sais pas comment te le faire croire !Ma illuderti non so!
La solitude entre nousLa solitudine fra noi
Ce silence en moiQuesto silenzio dentro me
C'est l'inquiétude de vivre sans toiÈ l'inquietudine di vivere la vita senza te
Je t'en prie, attends-moi carTi prego aspettami perché
Je ne peux pas être sans toiNon posso stare senza te
Il n'est pas possible de diviser notre histoire à deuxNon è possibile dividere la storia di noi due

La solitude entre nousLa solitudine fra noi
Ce silence en moiQuesto silenzio dentro me
C'est l'inquiétude de vivre sans toiÈ l'inquietudine di vivere la vita senza te
Je t'en prie, attends-moi carTi prego aspettami perché
Je ne peux pas être sans toiNon posso stare senza te
Il n'est pas possible de diviser notre histoire à deux, la solitudeNon è possibile dividere la storia di noi due la solitudine


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Flávia Souza y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección