Traducción generada automáticamente

As Coisas Mais Bonitas
Flávia Wenceslau
Las Cosas Más Bonitas
As Coisas Mais Bonitas
Las cosas más bonitas tienen su momento para sucederAs coisas mais bonitas têm seu tempo de acontecer
El tiempo más bonito del amor es prevalecerO tempo mais bonito dos amores é prevalecer
La flor de una poesía más profunda la entregué a mi manoA flor de uma poesia mais profunda eu dei à minha mão
Y toda mi vida por ti daré mi corazónE a minha vida inteira por você darei meu coração
La vida tiene caminos de nostalgia por donde paséA vida tem caminhos de saudade por onde eu passei
Y la sal de alguna lágrima perdida fui yo quien dejóE o sal de alguma lágrima perdida fui eu que deixei
A veces en un abrigo viejo aún reside algo de pazAs vezes num casaco velho ainda mora alguma paz
Estoy hecha de recuerdos por los cuales ya no lloro másSou feita de lembranças pelas quais eu já nem choro mais
Mis impresiones aún son que ni sé cómo vivirAs minhas impressões ainda são de que eu nem sei viver
Fui una niña asustada en algún lugarEu fui uma criança amedrontada em algum lugar
Y el viento en mi cabello me bastaba para convencermeE o vento em meu cabelo me bastava pra me convencer
Que algún día una mañana soleada me abrazaríaQue um dia uma manhã ensolarada iria me abraçar
En la risa del niño que llevo seré puerto y pazNo riso da criança que carrego serei porto e paz
La soledad de antaño no tendré jamásA solidão de outrora muitas eras não terei jamais
Las cosas más bonitas tienen su momento para sucederAs coisas mais bonitas têm seu tempo de acontecer
El tiempo más bonito del amor es prevalecerO tempo mais bonito dos amores é prevalecer
La flor de una poesía más profunda la entregué a mi manoA flor de uma poesia mais profunda eu dei à minha mão
Y toda mi vida por ti daré mi corazónE a minha vida inteira por você darei meu coração
La vida tiene caminos de nostalgia por donde paséA vida tem caminhos de saudade por onde eu passei
Y la sal de alguna lágrima perdida fui yo quien dejóE o sal de alguma lágrima perdida fui eu que deixei
A veces en un abrigo viejo aún reside algo de pazAs vezes num casaco velho ainda mora alguma paz
Estoy hecha de recuerdos por los cuales ya no lloro másSou feita de lembranças pelas quais eu já nem choro mais
Mis impresiones aún son que ni sé cómo vivirAs minhas impressões ainda são de que eu nem sei viver
Fui una niña asustada en algún lugarEu fui uma criança amedrontada em algum lugar
Y el viento en mi cabello me bastaba para convencermeE o vento em meu cabelo me bastava pra me convencer
Que algún día una mañana soleada me abrazaríaQue um dia uma manhã ensolarada iria me abraçar
En la risa del niño que llevo seré puerto y pazNo riso da criança que carrego serei porto e paz
La soledad de antaño no tendré jamásA solidão de outrora muitas eras não terei jamais



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Flávia Wenceslau y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: