Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.049
Letra

Jenny

Jenny

Bret: HolaBret: Hello.

Jemaine: HolaJemaine: Hi.

Bret: Hola hombre sentado en el parqueBret: Hello man sitting in the park.

Jemaine: Acabo de saludar, mujer en el parqueJemaine: I just said hi, woman in the park.

Bret: ¿Cómo te va?Bret: How you doin'?

Jemaine: Mmm... buenas graciasJemaine: Mmm...good thanks.

Bret: Te ves bienBret: Your looking good.

Jemaine: ¿Perdón?Jemaine: Pardon?

Bret: He dicho que te ves bienBret: I said you're looking good.

Jemaine: Bastante justoJemaine: Fair enough.

Bret:... JennyBret: ...Jenny

Jemaine: ¿Perdón?Jemaine: Pardon?

Bret: JennyBret: Jenny

Jemaine: No, lo siento, creo que me has confundido con otra personaJemaine: No I am sorry I think you've mistaken me for somebody else

Bret: No soy yo, soy Jenny, me llamo JennyBret: No it's me, I'm jenny, my name is Jenny

Jemaine: Oh, eres... oh... Ja ja ja ja... Pensé... oh... qué gracioso malentendidoJemaine: Oh You're...oh... Ha ha ha ha... I thought... oh... what a hilarious misunderstanding.
Encantado de conocerte, JennyNice to meet you Jenny

Bret: Nos hemos conocido antes, bastantes veces en realidadBret: We've met before - quite a few times actually.

Jemaine: Sí, claro que lo hemos hecho. Me refiero a que me alegro de conocerte esa vez que te conocí. ¿Dónde nos conocimos esa vez que te conocí cuando te conocí?Jemaine: Yes of course we have. I meant it was nice to meet you that time that I met you. Where was it that we met that time that I met you when I met you?

Bret: En una fiestaBret: At a party.

Jemaine: ¡Eso es correcto! ¿No fue una de esas aburridas fiestas de trabajo?Jemaine: That's right! Wasn't it one of those boring work parties?

Bret: NoBret: No.

Jemaine: Por eso dije que no lo era. Era la fiesta de un amigo en común. - ¿No es así? - ¿No lo fue? - ¿Lo fue? - ¿No lo fue?Jemaine: That's why I said wasn't it. It was the party of a mutual friend. - Was it? - Wasn't it? - Was it? - Wasn't it?

Bret: Sí, lo fueBret: Yes it was.

Jemaine: Sí, eso pensé. Oh... de BobbyJemaine: Yeah, I thought so. Oh...Bobby's.

Bret: NoBret: No

Jemaine: ¿De Doug?Jemaine: Doug's?

Bret: NoBret: No

Jemaine: ¿Perros D?Jemaine: D-dog's?

Bret: NoBret: No

Jemaine: ¿Maxwell?Jemaine: Maxwell's?

Bret: NoBret: No

Jemaine: ¿Andy?Jemaine: Andy's?

Bret: Sí, Andy'sBret: Yes Andy's

Jemaine: Sí, la fiesta de Andy, ooh, así es. Ooh, Andy sabe cómo organizar una fiesta, ¿no es así Jenny?Jemaine: Yeah Andy's party, ooh that's right. Ooh, Andy knows how to throw a party, doesn't he Jenny?

Bret: ¡Sí, me encantan las fiestas de Andy!Bret: Yeah, I love Andy's parties!

Jemaine: Me encantan las fiestas de Andy. Qué fiestas tan locas. ¿Cómo está ese tipo de todos modos?Jemaine: I love Andy's parties. What crazy parties. How is that guy anyway?

Bret: Ella es buenaBret: She's good

Jemaine: Oh, así es, Andy lo odia cuando lo olvidoJemaine: Ooh that's right, Andy hates it when I forget that.

Bret: Hemos visto una películaBret: We watched a movie.

Jemaine: Sí... era algo así como la Lista de Schindler, pero no necesariamente. Lo vimos y lloramosJemaine: Yeah...it was something like but not necessarily Schindler's List. We watched it and we wept

Bret: Era la Academia de Policía 4. Salimos a dar un paseoBret: It was Police Academy 4. We went for a walk

Jemaine: De pie si recuerdo bienJemaine: On our feet if I remember correctly.

Bret: Caminamos hasta la cima de la colina y comimos sándwichesBret: We walked to the top of the hill and we ate sandwiches.

Jemaine: Oh, cogíamos un sándwich y nos lo poníamos en la boca. Oh, es la única forma de comer sándwiches. Jenny, dime ¿sigues caminando? ¿Aún te metes en los sándwiches a lo grande?Jemaine: Oh, We'd just grab a sandwich and put it in our mouths. Oh, that's the only way to have sandwiches. Oh Jenny, tell me do you still walk? Do you still get into sandwiches in a big way?

Bret: Todavía camina mucho pero no estoy comiendo tantos sándwiches como en aquel entoncesBret: Still walk a lot but I am not eating as many sandwiches as back then

Jemaine: UhJemaine: Uh...

Bret: ¿Recuerdas lo que hicimos allí arriba en la cima de la colina?Bret: Do you remember what we did up there at the top of the hill?

Jemaine: Algo así comoJemaine: Kind of...

Bret: Estábamos parados ante la miradaBret: We were standing at the look out

Jemaine: Oh, recuerdo exactamente lo que hicimos en la mirada. Acabamos de mirar hacia afuera... al otro lado de la ciudad desde nuestro pequeño lugar en la cima de la colina. Oh, es tan bonito desde allá arriba. Hablamos de cómo las luces de los edificios y los coches parecían reflejos de las estrellas que brillaban tan bonitas y brillantes esa nocheJemaine: Oh, I remember exactly what we did at the look out. We just looked out... across the city from our little spot on the hilltop. Oh, It is so pretty from way up there. We talked about how the lights from the buildings and cars seemed like reflections of the stars that shined out so pretty and bright, that night.

Bret: Era de díaBret: It was daytime.

Jemaine: El día de la nocheJemaine: The daytime of the night.

Bret: ¿Recuerdas lo que me dijiste?Bret: Do you remember what you said to me?

Jemaine: No es palabra por palabra Jenny, pero recuerdo que había algunos verbosJemaine: Not word for word actually Jenny, but I remember there was some verbs.

Bret: Bueno, dijiste que nos reunamos aquí en un año. Solo necesitabas algo de tiempo para despejarte la cabeza, y parece que lo has hechoBret: Well you said meet me here in one year. You just needed some time to clear your head, and you seem to have done that.

Jemaine: La la la la la la la la la la la la la laJemaine: La la la la la la la la la la la la la.

Bret: Tenemos un hijoBret: We have a child.

Jemaine: ¿Perdón?Jemaine: Pardon?

Bret: Tenemos un hijoBret: We have a child.

Jemaine: ¿Por qué no me lo dijiste, Jenny? ¿Por qué no me lo dijiste ese día cuando fuimos a la cima de la colina y hicimos dulces, oh cómo hicimos sándwiches tan dulces y dulces. ¿Tiene mis ojos, a mi manera con las palabras? ¿Se parece a mí en absoluto?Jemaine: Why didn't you tell me, Jenny? Why didn't you tell me that day when we went to the top of the hill and we made sweet, oh how we made such sweet, sweet sandwiches. Does it have my eyes, my way with words? Does it look like me at all?

Bret: No, para nada, porque lo adoptamos. No puedo creer que no lo recuerdes, ¡fue un proceso muy difícil!Bret: No, not at all ‘cause we adopted him. I can't believe you don't remember, it was a very difficult process!

Jemaine: Oh... uh, oh... ¿estás segura de que fui yo Jenny?Jemaine: Oh...uh, oh...are you sure that was me Jenny?

Bret: Sí, estoy bastante seguro de que fuiste tú, JohnBret: Yes I am pretty sure that it was you, John.

Jemaine: Soy BrianJemaine: I'm Brian

Bret: ¡Oh, dios mío! Lo siento muchoBret: Oh my god! I'm so sorry!

Jemaine: No te preocupesJemaine: Don't worry.

Bret: Ahora eso es terribleBret: Now that's terrible.

Jemaine: Oh, no te preocupesJemaine: Oh, don't worry.

Bret: ¡Oh, qué vergonzoso!Bret: Oh, how embarrassing!

Jemaine: No te preocupes Jenny, en realidad estoy bastante aliviada. Ese tipo de cosas pasa todo el tiempo, supongo que acabo de tener una de esas carasJemaine: Don't worry Jenny, I'm actually quite relieved. That kind of thing just happens all the time, I just got one of those faces I suppose

Bret: También John, ja, tiene una de esas caras tambiénBret: So does John, ha, he's got one of those faces as well...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Flight Of The Conchords y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección