Traducción generada automáticamente

Malabares
Flor ET
Malabares
Malabares
Era bonitoEra bonito
Tenía sabor a aguacateTinha gosto de abacate
Y ese olorE o tal do cheiro
Que recordaba al mateQue lembrava erva-mate
Pobre de aquelPobre da peste
Que va rumbo al sacrificioQue tá indo pro abate
Sonó a las sieteBateu às sete
Ya es hora del combateJá é hora do combate
Se durmió a las tresDormiu às três
Adulando al clienteBajulando o freguês
Charlas vacíasPapo furado
Sobre el tiempo del ajedrezSobre o tempo do xadrez
Era pequeñoEra pequeno
Desde entonces ya se decíaDesde de lá já se dizia
Que la meritocraciaQue a meritocracia
Te llevaba a algún lugarQue levava a algum lugar
Era solitarioEra sozinho
Tenía miedo del descarteTinha medo do descarte
Y en la pelea de un trabajo que engancheE na peleia de um trampo que engate
Tendría suerte si había un rescateTeria sorte se rolasse um resgate
Si alguien de arribaSe alguém de cima
No le daba jaque mateNão lhe desse xeque-mate
Solo quería poder llenar la panzaSó queria poder encher a pança
Jugar en la calle ligero como un niñoBrincar na rua leve feito uma criança
El día a día era pura esperanzaO dia a dia era pura esperança
Héroe del barrio, él tenía confianzaHerói do gueto ele tinha confiança
En el semáforo era marginalizadoNo sinal era marginalizado
Malabares, de goma y talMalabares, da goma e tal
Con chanclas en el asfalto o en la arenaDe chinela no asfalto ou na areia
El cuerpo tambalea, la biela roncaO corpo tonteia, a biela ronca
No había forma de saberNão tinha como saber
Si iba a haber pan en casaSe ia ter pão em casa
¿A qué hora vuelve mamá?Que horas que volta mãinha
¿Será que hoy cocina?Será que hoje cozinha
No había forma de saberNão tinha como saber
Si mañana hay casaSe amanhã tem casa
¿Sobrevivo, mamá?Será que sobrevivo mãinha
¿Será que hoy cocina?Será que hoje cozinha
Pobre de aquelPobre da peste
Va rumbo al sacrificioTá indo pro abate
Sonó a las sieteBateu às sete horas
Es hora del combateÉ hora do combate
Pronto ya cayó en la estadísticaLogo logo já caiu na estatística
El avioncito era más fácil en la logísticaAviãozinho era mais fácil na logística
El dialecto de la calle es pura lingüísticaO dialeto da rua é pura linguística
Analiza desde una visión holísticaAnalise pela visão holística
La batalla de abajo es más duraA batalha de baixo é mais ríspida
No estoy hablando de políticaNão tô nem falando de política
Son solo los hechos y los autosSão apenas os fatos e os autos
El triste retrato de quien tiene que sobrevivirO triste retrato de quem tem que sobreviver
En el semáforo era marginalizadoNo sinal era marginalizado
Malabares, de goma y talMalabares, da goma e tal
Con chanclas en el asfalto o en la arenaDe chinela no asfalto ou na areia
El cuerpo tambalea, la biela roncaO corpo tonteia, a biela ronca
En el semáforo era marginalizadoNo sinal era marginalizado
Malabares, de goma y talMalabares, da goma e tal
Con chanclas en el asfalto o en la arenaDe chinela no asfalto ou na areia
El cuerpo tambalea, la biela roncaO corpo tonteia, a biela ronca
No había forma de saberNão tinha como saber
Si iba a haber pan en casaSe ia ter pão em casa
¿A qué hora vuelve mamá?Que horas que volta mãinha
¿Será que hoy cocina?Será que hoje cozinha
No había forma de saberNão tinha como saber
Si mañana hay casaSe amanhã tem casa
¿Sobrevivo, mamá?Será que sobrevivo mãinha
¿Será que hoy cocina?Será que hoje cozinha




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Flor ET y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: