Traducción generada automáticamente
Zi-mi Viata Ce Vrei
Florin Cercel
Dis-moi la vie que tu veux
Zi-mi Viata Ce Vrei
Dis-moi la vie que tu veux, tu veux et prends de moiZi-mi viaţa ce vrei, vrei şi bagă de la mine
Pour me lever la barrière sur la route avec bonheurSă-mi ridici bariera pe-a strada cu fericire
Laisse-moi vivre ce que je t'ai faitLasă-mă să trăiesc ce ţi-am făcut eu ţie
Au moins si je t'avais fait du mal, pour que je supporte ce que tu me donnesMăcar de-ţi-aş fi greşit să-ţi opur ce-mi dai tu mie
Je monte une marche et puis quand je me lève, je prends de l'expérienceUrc o treaptă şi-apoi când mă ridic şi-o iau de-năcap
Sur la vie et les gens, j'ai encore des leçons à apprendreDespre viaţă şi oameni mai am de-nvăţat
Tout est bon ici, faiblesse, que j'ai compris trop tardBună-n toate aici, slăbiciune, ce târziu am înţeles
Personne ne te fait de bien sans avoir un intérêtNu-ţi face nimeni bine fără-ţi aibă interes
Dis-moi la vie que tu veux, tu veux et prends de moiZi-mi viaţa ce vrei, vrei şi bagă de la mine
Pour me lever la barrière sur la route avec bonheurSă-mi ridici bariera pe-a strada cu fericire
Laisse-moi vivre ce que je t'ai faitLasă-mă să trăiesc ce ţi-am făcut eu ţie
Au moins si je t'avais fait du mal, pour que je supporte ce que tu me donnesMăcar de-ţi-aş fi greşit să-ţi opur ce-mi dai tu mie
Je monte une marche et puis quand je me lève, je prends de l'expérienceUrc o treaptă şi-apoi când mă ridic şi-o iau de-nvăţat
Tout est bon ici, faiblesse, que j'ai compris trop tardBună-n toate aici, slăbiciune, ce târziu am înţeles
Personne ne te fait de bien sans avoir un intérêtNu-ţi face nimeni bine fără-ţi aibă interes
Dis-moi la vie que tu veux, tu veux et prends de moiZi-mi viaţa ce vrei, vrei şi bagă de la mine
Pour me lever la barrière sur la route avec bonheurSă-mi ridici bariera pe-a strada cu fericire
Laisse-moi vivre ce que je t'ai faitLasă-mă să trăiesc ce ţi-am făcut eu ţie
Au moins si je t'avais fait du mal, pour que je supporte ce que tu me donnesMăcar de-ţi-aş fi greşit să-ţi opur ce-mi dai tu mie
Personne ne te fait de bien sans avoir un intérêtNu-ţi face nimeni bine fără-ţi aibă interes
Dis-moi la vie que tu veux, tu veux et prends de moiZi-mi viaţa ce vrei, vrei şi bagă de la mine
Pour me lever la barrière sur la route avec bonheurSă-mi ridici bariera pe-a strada cu fericire
Laisse-moi vivre ce que je t'ai faitLasă-mă să trăiesc ce ţi-am făcut eu ţie
Au moins si je t'avais fait du mal, pour que je supporte ce que tu me donnesMăcar de-ţi-aş fi greşit să-ţi opur ce-mi dai tu mie
Pour me lever la barrière sur la route avec bonheurSă-mi ridici bariera pe-a strada cu fericire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Florin Cercel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: