Traducción generada automáticamente

If I Beg You
Flower Face
Si je te supplie
If I Beg You
Je parle trop et c'est pas génialI run my mouth and it's not great
Mais tu m'as brisé le cœur pour mon anniversaireBut you broke my heart on my birthday
Tu as dit : Ne pleure pas, tu compliques toutYou said: Don’t cry you're making this harder
Eh bien putain, tu es comme ton pèreWell goddamn you're just like your father
Mais si je te supplie, tu resterais avec moi ?But if I beg you, would you stay with me?
Et si je reste éveillé, tu te mettrais avec moi ?And if I stay up, would you lay with me?
Le matin, tu peux partir encoreIn the morning you can leave again
Et je promets que je ne vais pas péter un plombAnd I promise I won’t lose my shit
Appelle tous mes amis, annule le mariageCall all my friends, call off the wedding
Laisse-moi à l'autel, donne-moi une bonne finLeave me at the altar, give me a good ending
Parce que tu es un bon gars, tu fais tout bien'Cause you're a good man, you do everything right
Et quand je deviens folle, tu ne te bats pasAnd when I get psychotic you don't put up a fight
Mais tu as besoin de vacances, d'une pause de mon amourBut you need a vacation, a break from my love
Parce que je suis toujours défoncée et j'ai trop besoin'Cause I'm always wasted and I need too much
Avec ma syntaxe qui se fissure, ma grammaire hystériqueWith my splintering syntax, hysterical grammar
Tristesse parenthésée, ça n'a vraiment pas d'importanceParenthetical sadness, it doesn't really matter
Je ne suis pas une mariée fugueuse, je n'ai pas été faite pour tromperI'm not a runaway bride, wasn’t born for deceiving
Je t'aime trop, je ne sais pas partirI love you too much, I'm no good at leaving
Qui va te tenir maintenant ?Who's gonna hold you now?
Je ne vais pas attendre pour le découvrirI won’t wait around to find out
Qui va te faire planer ?Who's gonna get you high?
Te laisser prendre les étoiles de leurs yeuxLet you take the stars from their eyes
Bébé s'il te plaît, ça ne sera pas moiBaby please, it's not gonna be me
Tu devrais rentrer chez toiYou should get a ride home
Avec quelqu'un qui t'aimeFrom someone who loves you
Es-tu venu juste pour me blesser ?Did you show up just to hurt me?
Juste pour perdre mon temps, ou juste pour me regarder ?Just to waste my time, or just to look at me?
Tu pensais que je te supplierais ?Did you think that I would beg you?
Tu voulais me faire pleurer ?Did you wanna make me cry?
Oh, quelle tragédieOh, what a tragedy
Parce que la vie est si douce et mes amis m'adorent'Cause life’s so sweet and my friends adore me
Honnêtement, bébé, tu m'ennuies maintenantHonestly, baby, you bore me now
Je m'amuse à nouveauI'm having fun again
Encore une fois juste pour que tu te souviennesOne more time just so you remember
Personne ne fera les choses que j'ai faites pour toiNo one's gonna do the things I did to you
Et quand tu reviendrasAnd when you come back
Je vais te faire ramperI'm gonna make you crawl
C'est dangereux d'obtenir ce que tu veuxIt's dangerous to get what you want
Qui va te calmer ?Who's gonna calm you down?
Tu étais toujours si nerveux dans une fouleYou always got so nervous in a crowd
Bébé, pourquoi as-tu l'air si fatigué ?Baby, why do you look so tired?
Tu devrais rentrer chez toiYou should get a ride home
Avec quelqu'un qui t'aimeFrom someone who loves you
Est-ce un adieu digne ?Is this a worthy goodbye?
Tu as drainé le soleil de mon cielYou drained the Sun from my sky
Pour éclairer l'aura au-dessus de toiTo light up the halo above you
Eh bien, que Dieu aide la prochaine fille qui t'aimeWell, God help the next girl that loves you



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Flower Face y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: