Traducción generada automáticamente

A contracorriente
Fondo Flamenco
À contre-courant
A contracorriente
Je ne veux même pas penser que tu tombes amoureuse,No quiero ni pensar que tu te enamores,
de ce petit nouveau qui ne te convient pas...de ese niño nuevo que no te conviene...
Peu à peu, mes portes se ferment,Poco a poco mis puertas se van cerrando,
et je me retrouve seul dans la chambre de ma solitude !y yo me quedo solo en la habitación de mi soledad!
Est-ce que le temps m'a refusé l'espoir de vivre amoureux !Será k el tiempo me a negado le esperanza de vivir enamorado!
Et je me demande comment faire pour te garder dans ses bras !I me pregunto como ara para tenterte i entre sus brazos!
Et qu'est-ce qu'il a ! Qu'est-ce que je n'ai pas !I k tiene el! K n tenga yo!
S'il peut te donner son cœur entier !Si acaso puede darte entero el corazon!
Comment je ferais pour t'aimer et que tu sois toujours à moi !Como yo aria para kererte i k siempre fueras mia!
Je veux juste être avec elle dans ses pensées, l'accompagnerYo solo kiero estar cn ella en sus pensamientos acompañarla
dans la tristesse de son regard !en la tristeza de su mirar!
Être comme l'air, être avec elle à chaque instantSer como el aire estar cn ella en todo momento
et faire qu'elle ne connaisse jamais la solitude.i hacer k nunca conozca la soledad
Éviter tout douleur, tout souffrance !Evitarle cualkier dolor cualkier sufrimiento!
Ce que je veux pour elle, c'est le bonheur !Yo lo k kiero para ella es felicidad!
Mais qu'est-ce qu'il a, qu'est-ce que je n'ai pas !Pero k tiene el, k no tenga yo!
S'il peut te donner son cœur entier !Si acaso puede darte entero el corazon!
Comment je ferais pour t'aimer et que tu sois toujours à moi !Como yo aria para kererte i k siempre fueras mia!
Et qu'est-ce qu'il a, qu'est-ce que je n'ai pas, si je peux te donner mon cœur entier,I k tiene el k no tenga yo si yo puedo darte entero el corazon
dis-moi s'il le ferait, qu'il t'aime et que tu ne seras jamais à moi.dime si el lo aria k le kieres i k nunca seras mia
Dis-moi de tout cœur si dans tes rêves, il ne reste que moi !Dime de corazón si en tu sueños solamente kedo yo!
Si c'est le cas, je suis en train de mourir pour ton amour.Si esk niña estoi muriendo x tu amoR



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fondo Flamenco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: