Traducción generada automáticamente

Alahabibi
Fondo Flamenco
Alahabibi
Alahabibi
Alahabibi, ik voor jou, alahabibi, ik voor jou, alahabibi, ik voor jou.Alahabibi yo por ti,alahabibi yo por ti, alahabibi yo por ti.
Ze heeft een donkere huid, als een ravenzwart, haar zwart en krullend, net als haar moeder. Ze is pas zeven jaar oud en de glimlach op haar gezicht houdt je bezig. In de zomer vliegt ze door de lucht om de nieuwe wereld te bereiken, de geluk te voelen, de armoede te vergeten, hoewel ze weer terug moet. Ze komt maar drie maanden per jaar en brengt vreugde naar mijn huis, als ze vertrekt, neemt ze de smaak van een melodie mee in haar handen.Tiene la piel morena color azavache, pelo negro y rizado igual que su madre. Solo son siete añitos los que ella tiene y la sonrisa en su cara que te entretiene.En verano surca el cielo para poder alcanzar y pisar el nuevo mundo, sentir la felicidad, olvida la pobreza, aunque tendra que regresar. Solo viene tres meses al año y a mi casa trae la alegria, al marcharse llevó en sus mano el sabor de una melodía.
refrein:estribillo:
En ze ging weg, ze liet me alleen met een woord, een kus in de lucht.Y se fue solo me dejo una palabra un beso en el aire.
Alahabibi, ik voor jou, alahabibi, ik sterf voor jou, ze gaat langzaam weg en ik kan er niets aan doen. Alahabibi, ik voor jou, alahabibi, ik sterf voor jou, ze gaat langzaam weg en ik kan er niets aan doen. Alahabibi, ik voor jou... alahabibi, ik voor jou...Alahabibi yo por ti, alahabibi muero yo, se va alejando poco a poco y no lo puedo remediar. Alahabibi yo por ti, alahabibi muero yo, se va alejando poco apoco y no lo puedo remediar. Alahabibi yo por ti....alahabibi yo por ti...
Ik kijk niet meer naar de horizon, ik kan niet meer verder kijken, mijn ziel breekt als ik begin te herinneren die verdomde dag dat je moest gaan. En huilend viel ze in mijn armen, met tranen op haar wangen, ook al sprak ze Sub-Saharaans, mijn hart begreep haar wel.Ya no miro al horizonte, ya no puedo mirar más, que se me parte el alma cuando empiezo a recordar ese maldito día que tuvistes que marchar. Y llorando se echo a mis brazos y unas lagrimas en sus mejillas, aunque hablara subsahariano mi corazón si que la entendia.
refrein:estibillo:
En ze ging weg, ze liet me alleen met een woord, een kus in de lucht.Y se fue solo me dejo una palabra un beso en el aire.
Alahabibi, ik voor jou, alahabibi, ik sterf voor jou, ze gaat langzaam weg en ik kan er niets aan doen. Alahabibi, ik voor jou, alahabibi, ik sterf voor jou, ze gaat langzaam weg en ik kan er niets aan doen.Alahabibi yo por ti, alahabibi muero yo, se va alejando poco a poco y no lo puedo remediar. Alahabibi yo por ti, alahabibi muero yo, se va alejando poco a poco y no lo puedo remediar.
En ze ging weg, ze liet me alleen met een woord, een kus in de lucht.Y se fue solo me dejo una palabra un beso en el aire.
Alahabibi, ik voor jou, alahabibi, ik sterf voor jou, ze gaat langzaam weg en ik kan er niets aan doen. Alahabibi, ik voor jou, alahabibi, ik sterf voor jou, ze gaat langzaam weg en ik kan er niets aan doen. Alahabibi...Alahabibi yo por ti, alahabibi muero yo, se va alejando poco a poco y no lo puedo remediar. Alahabibi yo por ti, alahabibi muero yo, se va alejando poco a poco y no lo puedo remediar.Alahabibi...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fondo Flamenco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: