Traducción generada automáticamente

Tus Muletas
Fondo Flamenco
Tes béquilles
Tus Muletas
Laisse-moi être tes béquilles,Deja que sea tus muletas,
Ton amulette, un bon souvenirTu amuleto, un buen recuerdo
Un innocent baiser, l'étincelle de tes désirsUn inocente beso, la chispa de tus deseos
Un pur sentiment... 'je veux et je sais que je peux'Un puro sentimiento... 'quiero y sé que puedo'
La corde qui te sort toujours de ce trouLa cuerda que te saca siempre de ese agujero
L'oreille qui t'écoute quand ta bouche crache du feu.La oreja que te escucha cuando tu boca echa fuego.
Je veux être tes bonnes nuits et ces tas de rêvesQuiero ser tus buenas noches y esos montones de sueños
Qui enchevêtrent tes sentiments.Que enredan tus sentimientos.
Ne sois pas pressée, je t'offre mon temps.No tengas prisa ninguna, yo te regalo mi tiempo.
Je coupe la grille que te met le geôlierQue yo corto la reja que te ponga el carcelero
Et je t'offre mes ailes pour que tu voles très loin.Y te regalo mis alas para que vueles muy lejos.
Ton dernier pensée et aussi le premier.Tu último pensamiento y también el primero.
Je veux être ton silence et ton cri hors de propos.Quiero ser tu silencio y tu grito a destiempo.
Ces jours si mauvais que tous les mois ontEsos días tan malos que tienen todos los meses
Cette chaleur d'été de Séville en novembreEse calor de verano de sevilla en noviembre
Cette sueur sur tes mains quand tu essuies ton frontEse sudor en tus manos cuando te secas la frente
Un ange toujours à tes côtés, ton futur et présent.Un ángel siempre a tu lado, tu futuro y presente.
Je veux être ce sourire sur ton visage qui semble dessinéQuiero ser esa sonrisa en tu cara que parece que está dibujada
Une goutte d'eau courant le long de ton dosUna gota de agua corriendo por tu espalda
Le sol que tu foules et le toit de ta maisonEl suelo que tu pisas y el techo de tu casa
La tête que tu fais quand tu es accabléeLa cara que se te pone cuando estás agobiada
Du mascara sur tes cils, le sillon de tes larmes.Rímel en tus pestañas, el surco de tus lágrimas.
Je veux être ton univers et ces tas de rêvesQuiero ser tu universo y esos montones de sueños
Qui enchevêtrent tes sentiments.Que enredan tus sentimientos.
Ne sois pas pressée, je t'offre mon temps.No tengas prisa ninguna, yo te regalo mi tiempo.
Je coupe la grille que te met le geôlierQue yo corto la reja que te ponga el carcelero
Et je t'offre mes ailes pour que tu voles très loin.Y te regalo mis alas para que vueles muy lejos.
Ton dernier pensée et aussi le premier.Tu último pensamiento y también el primero.
Je veux être ton silence et ton cri hors de propos.Quiero ser tu silencio y tu grito a destiempo.
Ces jours si mauvais que tous les mois ontEsos días tan malos que tienen todos los meses
Cette chaleur d'été de Séville en novembreEse calor de verano de sevilla en noviembre
Cette sueur sur tes mains quand tu essuies ton frontEse sudor en tus manos cuando te secas la frente
Un ange toujours à tes côtés, ton futur et présent.Un ángel siempre a tu lado, tu futuro y presente
Ton dernier pensée et aussi le premier.Tu último pensamiento y también el primero.
Je veux être ton silence et ton cri hors de propos.Quiero ser tu silencio y tu grito a destiempo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fondo Flamenco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: