Traducción generada automáticamente

The Office
Forever Came Calling
La Oficina
The Office
Estábamos escupiendo desde los transbordadores y enamorándonosWe were spitting off of ferries and falling so in love
En el centro sin dinero, pero era suficienteDowntown with no money, but it was enough
¿Y quién sabía que bailar sin música era tan divertido?And who knew dancing to no music was so much fun?
Sin dinero, sin museo, pero tenía las vistasNo money, no museum, but I had the sights
Sin dinero, sin museo, pero tú a mi ladoNo money, no museum, but you by my side
Desde una ventana del tercer piso ella gritó, 'Eres el amor de mi vida'From a third story window she screamed, “You're the love of my life”
'Eres el amor de mi vida'"You're the love of my life"
Bailar en el océano supera girar en una playaDancing on the ocean beats spinning on a beach
Toma una foto para tu bolsillo y quema todoTake a picture for your pocket and burn everything
Me mataré para sorprender a mis amigosI’ll kill myself to shock my friends
Y hacerles saber que el amor nunca es tan malo como pretendíamosAnd let them know love is never as bad as we intended
Lo fingiré a pesar de estoI’ll shine it on in spite of this
Para hacerles saber que mi vida es la mitad de buena de lo que finjoTo let them know my life is half as good as I pretend
Oye atrapalágrimas, sé que no la extrañasHey there tear catcher, I know you don’t miss her
Grifos y lavabos, son como ojosFaucets and sinks, they’re like eyes
Ella está de rodillas cegada por el pensamiento de su nombre en lucesShe’s down on her knees blinded by the thought of her name in lights
Rezo para que llegues a tiempoI pray that you get there in time
Bailar en un océano supera girar en una playaDancing on an ocean beats spinning on a beach
Toma una foto para tu bolsillo y quema todoTake a picture for your pocket and burn everything
Me mataré para sorprender a mis amigosI’ll kill myself to shock my friends
Y hacerles saber que el amor nunca es tan malo como pretendíamosAnd let them know love is never as bad as we intended
Lo fingiré a pesar de estoI’ll shine it on in spite of this
Para hacerles saber que mi vida es la mitad de buena de lo que finjoTo let them know my life is half as good as I pretend
De lo que finjo, de lo que finjoAs I pretend, as I pretend
(Si alguna vez llego a casa de nuevo, Dios, haré que esto funcione)(If I ever make it home again, God, I’ll make this work)
Últimamente, verás, he estado obsesionado con nadaLately, see, I’ve been hung up on nothing
He estado tambaleándome, tratando de darle sentido, diréI’ve been staggering, trying to make it mean something, I’ll say
(Si alguna vez llego a casa de nuevo, Dios, haré que esto funcione)(If I ever make it home again, God, I’ll make this work)
Últimamente, verás, he estado obsesionado con nadaLately, see, I’ve been hung up on nothing
He estado tambaleándome, tratando de darle sentido, diréI’ve been staggering, trying to make it mean something, I’ll say
(Si alguna vez llego a casa de nuevo, Dios, haré que esto funcione)(If I ever make it home again, God, I’ll make this work)
Últimamente, verás, he estado obsesionado con nadaLately, see, I’ve been hung up on nothing
He estado tambaleándome, tratando de darle sentido, diréI’ve been staggering, trying to make it mean something, I’ll say
(Si alguna vez llego a casa de nuevo, Dios, haré que esto funcione)(If I ever make it home again, God, I’ll make this work)
Últimamente, verás, he estado obsesionado con nadaLately, see, I’ve been hung up on nothing
He estado tambaleándome, tratando de darle sentido, diréI’ve been staggering, trying to make it mean something, I’ll say
Me mataré para sorprender a mis amigosI’ll kill myself to shock my friends
Y hacerles saber que el amor nunca es tan malo como pretendíamosAnd let them know love is never as bad as we intended
Lo fingiré a pesar de estoI’ll shine it on in spite of this
Para hacerles saber que mi vida es la mitad de buena de lo que finjoTo let them know my life is half as good as I pretend
Siempre fuiste mi mejor arrepentimientoYou always were my best regret
Firmado sinceramente, el chico ahora en la cima de tu camaSigned sincerely, the kid now on top of your bed
Siempre fuiste mi mejor arrepentimientoYou always were my best regret
Firmado sinceramente, el chico ahora en la cima de tu camaSigned sincerely, the kid now on top of your bed
430 Dukes Road por la noche430 Dukes Road at night
Nos sentíamos tan vivosWe were feeling so alive



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Forever Came Calling y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: